09:56 Mar 9, 2009 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paula Price United Kingdom Local time: 17:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 'xxx' describes the input data of/for the delivery in detail |
|
\'xxx\' décrit explicitement les données d\'entrée de la fourniture. 'xxx' describes the input data of/for the delivery in detail Explanation: the use of "explicitement" suggests to me that 'XXX' is laying down specifications 'in detail', before the material is supplied. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.