GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:40 Mar 8, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / tennis: match recovery | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serge Driamov Belarus Local time: 09:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Успокоение (или расслабление) |
| ||
5 | охлаждение |
| ||
5 | заминка |
| ||
3 | "остужающие" упражнения |
| ||
2 +1 | заминка |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
о заминке: |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
"остужающие" упражнения Explanation: - как противоположность разминочным. Reference: http://maminsite.ru/pages.files/beautiful%20mother/beautmam7... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Успокоение (или расслабление) Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2009-03-08 15:01:20 GMT) -------------------------------------------------- http://www.zatumanom.ru/manual/doc/t9450.doc После завершения упражнений на пульте воспроизводится сообщение о режиме «успокоения» (“COOL DOWN”). Это означает, что программа закончена. Теперь пользователь находится в ручном режиме успокоения и может управлять кнопками скорости и подъема. Это позволяет успокоиться с использованием требуемой скорости шага. http://www.saltikovashaping.com/main.htm В конце программы, после интенсивной тренировки, нужно дать мышцам расслабление (Relax and Cool Down). http://www.irbrugbyready.com/irbrr/ru/coolDown8.jsp;jsession... В других контекстах (не в вашем) это иногда называют заминкой. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 mins confidence: peer agreement (net): +1
|