conferência de saldos das contas

English translation: verification of account balances

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:conferência de saldos das contas
English translation:verification of account balances
Entered by: Gilmar Fernandes

11:58 Mar 4, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / accounting
Portuguese term or phrase: conferência de saldos das contas
part of audit reports
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 07:48
verification of account balances
Explanation:
my suggestion :)

see all these examples in Google

http://www.google.com/search?hl=en&q="verification of accoun...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-03-04 12:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

one more reference, this is taken from IATE:

Preparation for market [COM] Full entry
PT saldo da conta
EN balance of an account

Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 02:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8verification of account balances
Gilmar Fernandes
4 +1collation of balance sheets
Floriana Leary
3 +1checking account balances
Paul Dixon


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
collation of balance sheets


Explanation:
my suggestion


Floriana Leary
United States
Local time: 02:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
2 mins
  -> Thank you, have a fantastic day!

neutral  Gilmar Fernandes: Sorry Floriana, but "balance sheet = balancete ou balanço patrimonial" and collation = comparação, veja http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/finance_gene...
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
verification of account balances


Explanation:
my suggestion :)

see all these examples in Google

http://www.google.com/search?hl=en&q="verification of accoun...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-03-04 12:37:49 GMT)
--------------------------------------------------

one more reference, this is taken from IATE:

Preparation for market [COM] Full entry
PT saldo da conta
EN balance of an account



Gilmar Fernandes
United States
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
29 mins
  -> Thanks Ralph :) Good Morning!

agree  Marlene Curtis
54 mins
  -> Good Morning Marlene. Thanks :)

agree  Maria José Tavares (X)
1 hr
  -> Thanks Maria Jose - Have a nice day.

agree  Claudia Belzer
2 hrs
  -> Thanks Claudia :) Have a good day.

agree  Maria C Dias
3 hrs
  -> Thanks Maria - Have a nice day :)

agree  Eduardo Villaça
4 hrs
  -> Thanks Eduardo :)

agree  Susanna Valerio (X)
5 hrs
  -> Thanks Susanna :)

agree  Miguel Lory
1 day 4 hrs
  -> Thanks Nacala/Nampula/Beira/Lourenço Marques :))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
checking account balances


Explanation:
A suggestion.

Paul Dixon
Brazil
Local time: 03:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eduardo Villaça: Desta forma para mim geraria confusão com o termo checking account (conta corrente)
3 hrs

agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
17 hrs

neutral  Anna Black (X): Perhaps it depends on the country this translation is destined for: a 'checking' account is an American term, whereas in the UK it would be a 'current' account, and therefore no confusion.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search