11:58 Mar 1, 2009 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 03:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (jeszcze) nie zakończono praktycznych testów eksploatacyjnych |
| ||
4 | ...ktorej prob eksploatacyjnych w ruchu jeszcze nie zakonczono. |
|
(jeszcze) nie zakończono praktycznych testów eksploatacyjnych Explanation: Nie kusiłbym się o napisanie "testów homologacyjnych", bo mogłoby to iść za daleko. Jeżeli jednak wiesz, że Voith stara się o dopuszczenie tej lokomotywy do ruchu PL (co nie wynika z powyższego zdania), to wtedy homologacja byłaby jak najbardziej adekwatna -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-01 16:05:34 GMT) -------------------------------------------------- Dann würde ich als "nie zakończono testów homologacyjnych" schreiben |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...ktorej prob eksploatacyjnych w ruchu jeszcze nie zakonczono. Explanation: nalezy nawizac do pierwszej czesci zdania tj. "Fa. Voith hat eine leistungsstarke DH-Lokomotive Maxima 40 CC entwickelt," |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.