una manifestación realizada bajo su propia responsabilidad

French translation: cf suggestion

17:43 Feb 26, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Law (general) / contrats
Spanish term or phrase: una manifestación realizada bajo su propia responsabilidad
9. La firma del Cliente es prueba de la lectura, aceptación sin reservas y compromiso de cumplimiento de todas las condiciones generales y particulares de su contratación y, si el alumno es menor de edad, equivale a una manifestación realizada bajo su propia responsabilidad de que ostenta la patria potestad, guarda o tutela y que dispone del consentimiento de cualquier otra persona que desempeñe las funciones de guarda o tutela.
Marion Delarue
France
Local time: 09:03
French translation:cf suggestion
Explanation:
déclarer expressément avoir l'autorité parentale
déclarer sur l'honneur avoir l'autorité parentale
Selected response from:

LauSim
Local time: 09:03
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5une déclaration faite sous sa propre respons.
Marcelle Bethancourt
4 +1cf suggestion
LauSim
3par la même
zabela


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
par la même


Explanation:
C'est un essai en attendant mieux peut-être.
Si l’élève est mineur, le client reconnaît par la même (se rapporte à la signature) qu’il en est le représentant légal, l’autorité parentale ou tutélaire et qu’il dispose du consentement de tiers exerçant toute fonction de garde ou de tutelle.

zabela
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
une déclaration faite sous sa propre respons.


Explanation:
En français, manifestar peut également signifier faire savoir, déclarer.

Marcelle Bethancourt
Panama
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecile alves
1 hr

agree  Marie Gomes: Je me demande si l'on pourrait dire "déclaration sur l'honneur"
7 hrs

agree  Rosa Enciso
10 hrs

agree  brigittetorres
11 hrs

agree  Mamie (X)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cf suggestion


Explanation:
déclarer expressément avoir l'autorité parentale
déclarer sur l'honneur avoir l'autorité parentale


LauSim
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Corinne Jeannet: oui, cela me semble être l'expression juridique la plus naturelle
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search