traite/traitent

French translation: traitent

21:20 Feb 25, 2009
French language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics / contract (conditions, terms, provisions)
French term or phrase: traite/traitent
Faut-il conjuguer le verbe au singulier ou pluriel ?

La compagnie A, resp. la compagnie B, traite(nt) des données provenant des documents contractuels.
kbamert
Local time: 15:34
Selected answer:traitent
Explanation:
D'abord, de grâce, évitez cet horrible resp. qui n'est pas aussi courant en français qu'en allemand et qui n'a surtout pas exactement le même sens que beziehungsweise. Vous pouvez utiliser "soit soit", "tantôt tantôt", ou tout simplement "ou".

Cela étant dit, Grevisse dit : La tradition grammaticale considère que le singulier s'impose si le verbe ne peut avoir qu'un seul agent logique : Pierre ou Paul sera colonel de ce régiment (il y a un colonel par régiment) ; — tandis que le pluriel conviendrait si les êtres ou choses représentés par le sujet peuvent, tantôt l'un, tantôt l'autre, faire Faction. Mais l'usage garde à l'égard de cette règle une large indépendance.

Ici je pense que l'on est dans le deuxième cas.
Selected response from:

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 15:34
Grading comment
merci pour l'explication et la mise en garde de la traduction de l'allemand "respektive". Salutations K.B.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +2traitent
Patrick (pbtraductions)
5traitent (pluriel)
Michael Hesselnberg (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
traite(nt) singular or plural?
traitent (pluriel)


Explanation:
comme il y a au moins 2 sociétés

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 15:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
traite(nt) singular or plural?
traitent


Explanation:
D'abord, de grâce, évitez cet horrible resp. qui n'est pas aussi courant en français qu'en allemand et qui n'a surtout pas exactement le même sens que beziehungsweise. Vous pouvez utiliser "soit soit", "tantôt tantôt", ou tout simplement "ou".

Cela étant dit, Grevisse dit : La tradition grammaticale considère que le singulier s'impose si le verbe ne peut avoir qu'un seul agent logique : Pierre ou Paul sera colonel de ce régiment (il y a un colonel par régiment) ; — tandis que le pluriel conviendrait si les êtres ou choses représentés par le sujet peuvent, tantôt l'un, tantôt l'autre, faire Faction. Mais l'usage garde à l'égard de cette règle une large indépendance.

Ici je pense que l'on est dans le deuxième cas.

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci pour l'explication et la mise en garde de la traduction de l'allemand "respektive". Salutations K.B.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: l'exemple n'est peut-être pas très bon puisque "Pierre et Paul seront colonels de ce régiment" à des époques différentes mais la réponse est justifiée.
9 mins
  -> je me suis contenté de citer Grevisse § 440 let a)...

agree  Sylvain Leray: et entièrement d'accord sur le "resp.", du moins en français de France
2 hrs
  -> Tout ce qu'il y a de plus suisse, je dis septante, je m'encouble (trébuche) et je panosse (récure). Mais je ne l'écris pas! De toute façon en français respectivement ne se dit pas (à l'oral), même en Suisse romande. Ce n'est pas le cas de bzw. en allemand
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search