This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Az utóbbi pár napban nem volt időm a kérdéssel foglalkozni, de kíváncsi vagyok kapott-e valamilyen választ az iroda a 2 kifejezéssel kapcsolatban, ezért a jövő héten zárom a kérdést.
Nagyon sürgős munka volt. A fordítás tele volt rövidítésekkel, szójegyzék egyéb segítség nélkül. Ma még elküldtem az irodának a javaslatokat. Az iroda állítólag még vissza fog szólni, hogy el tudták-e érni a közvetlen ügyfelet. TM is kell hozzá, szóval remélhetőleg ki fog derülni, hogy mit javasol a cég, és a cég javaslata szakmailag elfogadható-e. :)
A szövegem ezen része a Xomox termékekhez kötődik, A Xomox-nál, a műszaki részleggel beszéltem és ott mondták a teflon/műanyag bélelt dugós csapot. Nem én találtam ki. Azt mondták kétfajta ilyen csapot különböztetnek meg: a sleeved az teflonnal, a másik pedig műanyaggal bélelt, és úgy érzem ezt támasztja alá a net it. Sajnos úgy tűnik, hogy ez a xég által kreált egyedi szóösszetétel. A Xomox egy indiai cég, tehát nem angol anyanyelvi emberek alkotják ezeket a szavakat. Csak olyan oldalakon fordul elő, hogy alibaba.com meg tradeindia és hasonlók.
Úgy látszik igaza volt a Xomox-nak: mindkettő bélelt, az egyik teflonnal, a másik műanyaggal. Tehát a kifejezések: teflon sleeved és plastic lines. " Csak mert látom, kavarog a tudás: a sleeve csak a szeleptestet burkolja - nézd meg az ábrát (nem biztos, hogy a xomox site-on van). A lined pedig a szelep teljes belső felületének burkolása. A kettő messze nem ugyanaz, tehát nem tehecc egyenlőségjelet közéjük. Jó szelepelést kívánok.
mire kell ez a kiemelt hm. .. a kérdésben. Van kép, világos. Az is világos, hogy fordítók csapnak, műszakiak szelepnek hívják a dolgot. Amit olvastam valamelyik post-ban, hogy a magyarországi cég alkalmazottai csapnak hívják, nem igazán releváns, merthát a konyhai személyzet, vagy a kapusok nyilván nem gépészek. Megint egy tipikus eset, amikor a fordítók igyekeznek úgy fellépni, mint az emberi/műszaki kultúra letéteményesei. Ami meg az izmozást illeti, hogy mennyire nagyteljesítményű a bélelt izé, hát bocsi. Talán keress 1 mérnököt, aki még látott élőben is ilyesmit. Elnézést.
Mindenképpen csap! A szelep és csap között óriási különbség van (mind elvi, mind gyakorlati szempontból) ... ebben az esetben a kúpos pedig egyértelmű lehet a szakemberek részére...
Úgy látszik igaza volt a Xomox-nak: mindkettő bélelt, az egyik teflonnal, a másik műanyaggal. Tehát a kifejezések: teflon sleeved és plastic lines. sleveed plug valve = PTFE (teflon) sleveed plug valve lined plug valve = plastic lined plug valve Most már csak az a kérdés, hogy a Xomox által írt dugós csap / kúpos csap vagy elzárószelep legyen.
Teljes káoszt tapasztaltam e két kifejezéssel kapcsolatban. A közvetlen ügyfél nem a Xomox, hanem egy vegyesvállalat. A közvetlen ügyfél nem érhető el, a Xomox-nál mondták, hogy a sleeved PTFE-vel bélelt dugós csap, a lined pedig a PFA-val bélelt dugós csap. Ehhez képsest az ügyféltől kaptt egyik fordításban a sleeved valve = Tuflin fluorszénhidrogén tartalmú műanyaggal bélelt csap. Ugyanebben a szövegben a lined mint bélelt melléknév szerepel. Az én szövegemben így fordulnak elő: Sleeved Plug Valves, Lined plug valves and High Performance Butterfly valves. Az utolsó egyértelmű, hogy nagyteljesítményű pillangószelepek ... de az 1. kettő kérdőjeles.
PFA vs PTFE: a lined plug valve bélése is készülhet PTFE-ből, azaz lehet, hogy nem az anyag jelenti a fő különbséget, hanem például a kialakítás.
Automatic update in 00:
Answers
27 mins confidence: peer agreement (net): +3
bélelt/béléssel ellátott (kúpos) csap
Explanation: Azt hiszem, a kifejezéshez tartozik a lined előtti szó is (mivel bélelt).
István Hirsch Local time: 21:35 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 144
Grading comment
Ez pedig a plastic lined plug valve azaz műanyag béléssel ellátott kúpos csap lett.
Notes to answerer
Asker: Igen, ez lesz az. Most kaptam megerősítést a magyar részlegtől, ők dugós csapnak hívják, és az a különbség a lined és a sleeved között, hogy a lined PFA-val bélelt, míg a sleeved PTFE-vel.