fountain glass

Italian translation: bicchiere dal bordo alto/di tipo americano

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fountain glass
Italian translation:bicchiere dal bordo alto/di tipo americano
Entered by: vera panno

18:04 Feb 22, 2009
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: fountain glass
she indicated a corner table, where 2 milkshakes in fountain glasses were arranged on a wooden tray...

Esiste bicchiere a fontana????
vera panno
Italy
Local time: 03:27
bicchiere dal bordo alto/di tipo americano
Explanation:
mi limiterei a indicare i bicchieri in cui solitamente vengono serviti i milkshake.

Ci sarebbe anche il bicchiere di tipo americano
http://www.rgcom.it/prodotti/bartending/bicchieri-in-policar...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 19:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.beerbazar.i...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 19:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://z.about.com/d/collectibles/1/0/f/F/1/PEPSIglass.jpg
Selected response from:

Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 03:27
Grading comment
Penso che questa sia la traduzione più adatta. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bicchieri per bibita alla spina (tipo Coca Cola)
Carla Sordina
4calice a tulipano
moranna (X)
4Tumbler alto (oppure Old Fashioned)
Sele
4bicchiere da/per frappè/frullato
Floriana (X)
3bicchiere tronco-conico/a tronco di cono
Traducendo Co. Ltd
3classici bicchieri alti
Laura Tosi
2bicchiere dal bordo alto/di tipo americano
Giuseppina Manfredi (X)
Summary of reference entries provided
coppa
Giuseppe Arlotta

Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bicchiere tronco-conico/a tronco di cono


Explanation:
guarda, facendo una ricerca su google, pare che questi fountain glasses siano bicchieri stretti sotto e più larghi sopra, di solito usati per soft e long drinks, ma anche per la birra, senza stelo

guarda questo http://www.allegrafazenda.com/cocktails/
e questo http://www.nextag.com/fountain-glasses-soda/search-html

anche wiki parla di questi bicchieri, ma non li mostra

in ogni caso bisogna vedere se per il tuo testo va bene o se diventa un termine troppo specifico...

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bicchiere dal bordo alto/di tipo americano


Explanation:
mi limiterei a indicare i bicchieri in cui solitamente vengono serviti i milkshake.

Ci sarebbe anche il bicchiere di tipo americano
http://www.rgcom.it/prodotti/bartending/bicchieri-in-policar...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 19:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.beerbazar.i...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-22 19:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://z.about.com/d/collectibles/1/0/f/F/1/PEPSIglass.jpg

Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Penso che questa sia la traduzione più adatta. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
classici bicchieri alti


Explanation:
Ciao! Se il testo non richiede un termine tecnico specifico (ma vista così non mi sembra), aggirerei un po' l'ostacolo in questo modo:
"... dove su un vassoio di legno erano sistemati due milkshakes nei classici bicchieri alti"

Laura Tosi
Italy
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bicchieri per bibita alla spina (tipo Coca Cola)


Explanation:
si tratta di bicchieri di linea vintage, come quelli originali appunto della Coca Cola, utilizzati nelle soda fountains, ossia particolari locali in cui si vendevano bevande e soft drink alla spina

interessante è il seguente articolo del Corriere
http://archiviostorico.corriere.it/2006/novembre/27/Cocacoli...

http://www.coca-colahbc.it/chi-siamo.htm

ho trovato qui la traduzione in varie lingue della bevanda
http://www.todine.net/beverages-1.html

c'è anche questo articolo di Willian Reymond sulla diffusione della Coca Cola che spiega cosa erano le soda fountain
http://www.marcoboschini.it/?p=699
spero di essere stata utile

Carla Sordina
Italy
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sele
1 hr
  -> grazie Sele
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calice a tulipano


Explanation:
E' un bicchiere allungato, con gambo molto corto o mancante. Il classico bicchiere della coca cola é un fountain glass.

moranna (X)
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tumbler alto (oppure Old Fashioned)


Explanation:
Seppur d'accordo con Carla, credo che Tumbler sia più tecnico.

www.alexbar.org
www.paloaltocafe.it


Sele
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bicchiere da/per frappè/frullato


Explanation:
Tanto per aggiungerne un'altra, trovo vari riferimenti in rete a "bicchiere da frappè", "bicchiere per frappè" o anche solo "bicchiere frappè". Così almeno useremmo il termine italiano. C'è il rischio in certi casi di confondersi con il bicchiere del frullatore, quello che si monta sul motore e nel quale il frappè si prepara ma non si beve!

Floriana (X)
United States
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: coppa

Reference information:
Ho trovato vari tipi di coppe gelato definite come "fountain", però nessuna traduzione.
Per farti un'idea del tipo, puoi guardare questa:

http://cgi.ebay.com/Vintage-Soda-Fountain-Glass-Milk-Shake,-...

Giuseppe Arlotta
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search