GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Feb 18, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel / LEISURE | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Terence Ajbro Sweden Local time: 14:07 | ||||
Grading comment
|
to organise your time better in order to be more effiicient Explanation: This is what it means, exactly. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to organize one's/his/her time better in order to be more efficient Explanation: HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ORGANIZING YOUR TIME BETTER TO BE MORE EFFICIENT Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2009-02-18 10:22:10 GMT) -------------------------------------------------- or "IN ORDER TO BE MORE EFFICIENT" -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2009-02-18 10:22:51 GMT) -------------------------------------------------- or "BETTER ORGANIZING YOUR TIME TO BE..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to organise your time better to be more efficient Explanation: I spelt efficient wrong the first time -sorry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to manage your time better so as to be more efficient Explanation: Another suggestion : ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Organize your time better and you'll be more efficient Explanation: Another variation, I do not know the exact context this will be used in, but this should work as a good heading. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
MANAGE YOUR TIME BETTER TO ACHIEVE HIGHER PRODUCTIVITY Explanation: MANAGE YOUR TIME BETTER TO ACHIEVE HIGHER PRODUCTIVITY |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
MANAGE YOUR TIME BETTER (IN ORDER) TO BE MORE EFFICENT Explanation: Another variation on the same theme. More context would have been nice: I assume it’s a heading from a book or circular. I considered “MANAGE YOUR TIME BETTER AND YOU’LL BE MORE EFFICIENT”, but I don’t like the contracted form in what I imagine is the context. |
| |