GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:35 Feb 17, 2009 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Gerichtsbarkeit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Urszula Kołodziej Local time: 10:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Außenstelle des Amtsgerichts |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Außenstelle des Amtsgerichts Explanation: http://www.google.de/search?hl=de&q=aussenstelle des amtsger... -------------------------------------------------- Note added at 14 Min. (2009-02-17 10:49:50 GMT) -------------------------------------------------- Außenstelle des Amtsgerichts, Grundbuchamt in Złotów (Grundbuchamt tak jak w Niemczech) lub dosłownie Grundbuchabteilung, strategia zależy od Ciebie -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-02-17 12:19:48 GMT) -------------------------------------------------- tu były ciekawe dyskusje, ja się zgadzam z ich konkluzjami: http://www.proz.com/kudoz/polish_to_german/law_general/12214... http://www.proz.com/kudoz/polish_to_german/law_general/82369... i jeszcze, co to jest sąd grodzki (pierwszy akapit) http://www.poradaprawna.pl/index_pytania.php?co=pozycja&id=2... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|