11:35 Feb 9, 2009 |
Greek to English translations [PRO] Science - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Iakovides Local time: 14:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | precursor |
| ||
2 | blueprint |
|
precursor Explanation: http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=precursor Reference: http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=precursor |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
blueprint Explanation: Δεν μεταφράζεται εύκολα. Χωρίς να διαφωνήσω με το "precursor", θα βάλω τις προτάσεις μου: Η πρώτη μου σκέψη ήταν "prefiguring", π.χ. "a prefiguring of what is to come". Εδώ όμως, ίσως ταιριάζει καλύτερα το "blueprint": "serves as a blueprint (for) ..." (ή "template") |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.