capital spare

Japanese translation: 予備部品

01:02 Feb 9, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Engineering: Industrial
English term or phrase: capital spare
ある会社の事業計画に関する一文です。

***** been awarded a $### project to provide pumps for a number of large circulating water pumps, motors, and capital spares for a power plant in the U.S., with delivery next year.

上記"capital spares"とは、pump、motorに並ぶ資材という意味で、「主要な備品」という意味でしょうか?
MKStar
United States
Local time: 20:20
Japanese translation:予備部品
Explanation:
以下のURLにもあるように、このcapitalというのは経理上支出として計上される部品に対して使用されます。プラントでのスペアは2つに大別されます:必ず置いておかなくてはいけないものと、置いておくことが推奨されるものです。これに加えて、insurance spareと言われる、何か発生した時にあれば、その修理のためにプラントを停止する時間を短縮できるものです。それを日本語で何というかはわからないですが、capitalは資本というほうの意味で、主要でないことは確かです。
Selected response from:

Sakura
Japan
Local time: 12:20
Grading comment
丁寧な説明、ありがとうございます。とても参考になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1資本設備用スペアパーツ
cinefil
3重要スペアパーツ / 主要なスペアパーツ
Aogara
3予備部品
Sakura


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
重要スペアパーツ / 主要なスペアパーツ


Explanation:
意味としては、MKStarさんのおっしゃるとおり、「主要な備品」というような
ことだと思います。

"重要スペアパーツ"、 "主要なスペアパーツ" などではどうでしょうか。

http://www.infoshop-japan.com/study/fs44992-eu-utility.html

www.jica.or.id/activities/evaluation/oda_loan/after/2006/pd... -



Aogara
United Kingdom
Local time: 04:20
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
資本設備用スペアパーツ


Explanation:
Capital Spare - is the parts within inventory that are purchased as spare parts for depreciable assets (e.g., capital equipment). As such, the capital spares within inventory are depreciable and should not be treated as normal inventory.
http://www.financial-dictionary.com/capital_spare.html
http://www.soumu.go.jp/joho_tsusin/policyreports/japanese/te...


cinefil
Japan
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bigcat
16 hrs
  -> Thanks a lot.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
予備部品


Explanation:
以下のURLにもあるように、このcapitalというのは経理上支出として計上される部品に対して使用されます。プラントでのスペアは2つに大別されます:必ず置いておかなくてはいけないものと、置いておくことが推奨されるものです。これに加えて、insurance spareと言われる、何か発生した時にあれば、その修理のためにプラントを停止する時間を短縮できるものです。それを日本語で何というかはわからないですが、capitalは資本というほうの意味で、主要でないことは確かです。


    Reference: http://books.google.co.jp/books?id=yN7Iizg0ZoMC&pg=PA321&lpg...
    Reference: http://www.icai.org/resource_file/314asi_accstand2.pdf
Sakura
Japan
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
丁寧な説明、ありがとうございます。とても参考になりました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search