07:37 Feb 5, 2009 |
|
French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zusammenfassend (z.B. Pressemitteilung) |
| ||
4 | Kernpunkte der Pressemitteilung |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
zusammenfassend (z.B. Pressemitteilung) Explanation: "zusammenfassende Pressemitteilung" gibt bei mir immerhin 120 Google-Treffer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kernpunkte der Pressemitteilung Explanation: das ist letzten Endes m.E. gemeint. ... oder Kernbotschaften -------------------------------------------------- Note added at 1 jour8 heures (2009-02-06 15:38:02 GMT) -------------------------------------------------- Hallo Rolf, Aus meiner langjährigen Pressearbeit kenne ich das anders: erst ein communiqué ... de synthèse mit den Kernpunkten, dann die ausführliche und bei Franzosen meist sehr pädagogisch und daher für deutsche Journalisten nicht immer geeignete, weil auch zu lange Presseinformation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.