GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:51 Feb 1, 2009 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: memonic Mexico Local time: 19:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
for the 'délai' part (i.e. terms & conditions governing the new...) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
conditions of applicability Explanation: / Depending on context, this may also be "terms and conditions" of the new payment periods. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Terms & Conditions for the new payment period Explanation: Pas mieux.... c'est pas faute d'avoir essayer! Ce qui me pose probleme c'est la répétition et le fait de pouvoir traduire "nouveau delai de paiement" par "new payment terms" or que "Terms" semble la meilleur traduction de "condition d'application"... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2009-02-01 07:15:19 GMT) -------------------------------------------------- Terms & Conditions ..."OF"..... the new payment period !!! Bien entendu :) Merci Sangro!!! |
| |
Grading comment
| ||