GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:56 Jan 30, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Market forecast | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Vargas United States Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
sobrevivir / sobrevivencia / supervivencia Explanation: suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
llegar a mañana Explanation: o: "pensando en el futuro" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Vivir hasta mañana" / Sálvese quien pueda Explanation: Han entrado a una mentalidad de llegar hasta despertar mañana, o sea, de supervivencia o de muy corto plazo, como bien has entendido. Tal vez, "live till tomorrow" hubiese sido menos cacofónico, pero es lo que significa ese "to tomorrow" hasta mañana En buen español escribiría: "Sálvese quien pueda". -------------------------------------------------- Note added at 35 minutos (2009-01-30 22:32:27 GMT) -------------------------------------------------- El libro se llama en inglés: Devil Take the Hindmost: A History of Financial Speculation by Edward Chancellor Example sentence(s):
Reference: http://books.google.com/books?id=sKtupCA-s_0C |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vivir al día/llegar a fin de mes Explanation: Opciones |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.