Have you gone desk on me?

Polish translation: woilisz siedzieć za biurkiem/ wolisz przerzucać papierki/porzuciłaś mnie dla biurka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Have you gone desk on me?
Polish translation:woilisz siedzieć za biurkiem/ wolisz przerzucać papierki/porzuciłaś mnie dla biurka
Entered by: pawelwie

14:06 Jan 29, 2009
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Have you gone desk on me?
Sentence is from new thriller by Tara French: The Likeness. A policeman says to fellow policeman: "What the fuck is wrong with you? Have you gone desk on me?
pawelwie
Local time: 16:05
woilisz siedzieć za biurkiem/ wolisz przerzucać papierki/porzuciłaś mnie dla biurka
Explanation:
Jeszcz jedna wersja, choć może trochę za mocna: "biurwą wolisz być"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-29 16:53:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Przeze mnie" bedzie złym tłumaczeniem!!! W kontekscie nie ma, ze to przez kogoś!!!
Selected response from:

legato
United States
Local time: 08:05
Grading comment
Wyjaśnia ostatecznie, choć pewnie dam "poszłaś za biuro przeze mnie?" albo ""Poszłaś robić za biurwę przez mnie?" Dzięki piekne. Wszystkim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4woilisz siedzieć za biurkiem/ wolisz przerzucać papierki/porzuciłaś mnie dla biurka
legato
2Co ty mi tu z jakimś biurkiem wyjeżdżasz
Black Mamba


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
have you gone desk on me?
Co ty mi tu z jakimś biurkiem wyjeżdżasz


Explanation:
Nie wiem, czy to będzie pasować do kontekstu, ale może tak?

Black Mamba
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
have you gone desk on me?
woilisz siedzieć za biurkiem/ wolisz przerzucać papierki/porzuciłaś mnie dla biurka


Explanation:
Jeszcz jedna wersja, choć może trochę za mocna: "biurwą wolisz być"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-29 16:53:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Przeze mnie" bedzie złym tłumaczeniem!!! W kontekscie nie ma, ze to przez kogoś!!!

legato
United States
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Wyjaśnia ostatecznie, choć pewnie dam "poszłaś za biuro przeze mnie?" albo ""Poszłaś robić za biurwę przez mnie?" Dzięki piekne. Wszystkim
Notes to answerer
Asker: Dzięki, kłaniam się w pas.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search