kulturelle Unterschiede zu unserer Welt als Weisser

French translation: voir ci dessous

13:23 Jan 29, 2009
German to French translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: kulturelle Unterschiede zu unserer Welt als Weisser
Bonjour,

Il est ici question d'un pays d'Afrique centrale vu par un Européen:

Die kulturellen Unterschiede zu unserer Welt dort als Weisser zu erleben ist spannend.
=
Il est aussi très intéressant d'y vivre les différences culturelles en tant que blanc.

J'aurais tendance à supprimer la partie "zu unserer Welt", qui me paraît superflu. Qu'en pensez-vous? Merci d'avance pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 04:53
French translation:voir ci dessous
Explanation:
Bonjour David, voici ma proposition :
"c'est passionnant, en tant que Blanc, d'y vivre les différences culturelles par rapport à notre monde"
Je pense qu'il ne faut pas laisser de côté le terme Blanc, car Européen ne signifie pas forcément Blanc, en France par ex. il y a pas aussi des Noirs et des Jaunes. Et ne pas oublier la majuscule !
Selected response from:

Hélène ALEXIS
France
Local time: 04:53
Grading comment
Merci Hélène et bonne journée!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3voir ci-dessous
Giselle Chaumien
4voir ci-dessous
Robintech
4voir ci dessous
Hélène ALEXIS


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
voir ci-dessous


Explanation:
C'est passionnant de vivre les différences culturelles par rapport à notre monde...
Salut David :
Pourquoi écris-tu "aussi" ?
Pour moi, intéressant n'est pas identique à spannend.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2009-01-29 13:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Si tu ne mets pas qc du genre "par rapport à notre monde", on pourrait penser que l'on parle des différences culturelles des différents pays africains les uns par rapport aux autres, comme en Europe les diff. cult. entre p.ex. l'Italie et la France... Je ne trouve donc pas que ce passage soit superflu.

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 148
Notes to answerer
Asker: Salut Giselle, ça va? Désolé pour "aussi", c'est une erreur d'inattention. Donc, si j'ai bien compris, tu laisserais tomber l'histoire du "Blanc"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robintech: pas d'accord sur l'expression "vivre les différences culturelles"
13 mins
  -> avec une explication, on apprendrait au moins quelque chose... Merci quand même. :-)

agree  Séverine Harbeck: avec Giselle
23 mins
  -> Merci Séverine :-))

agree  Geneviève von Levetzow
31 mins
  -> Merci Geneviève :-))

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
  -> Merci Claire :-))

agree  GiselaVigy
3 hrs
  -> Merci Gisela .-))
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
En s'éloignant un peu et en fonction de la tonalité du texte :

Ces différences culturelles avec notre monde de Blancs/notre monde occidental, c'est passionnant !

Robintech
France
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: le style est trop familier et ne rend pas l'allemand
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci dessous


Explanation:
Bonjour David, voici ma proposition :
"c'est passionnant, en tant que Blanc, d'y vivre les différences culturelles par rapport à notre monde"
Je pense qu'il ne faut pas laisser de côté le terme Blanc, car Européen ne signifie pas forcément Blanc, en France par ex. il y a pas aussi des Noirs et des Jaunes. Et ne pas oublier la majuscule !

Hélène ALEXIS
France
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 75
Grading comment
Merci Hélène et bonne journée!
Notes to answerer
Asker: Salut Hélène, ça va? Merci pour ta réponse.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search