07:46 Jan 28, 2009 |
Italian to French translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / immigration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carole Poirey Italy Local time: 22:12 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
affranchissement; insertion, intégration Explanation: je ne comprends pas très bien ton contexte... tout d'abord j'avais pensé à "insertion", "intégration" (mais ce serait plus pour les enfants de ces travailleurs immigrés que pour les parents), mais pour le parcours des enfants vis-à-vis de leurs parents j'ai pensé à "affranchissement". Aucun des trois ne me satisfait pleinement mais peut-être que ça va t'aider à en trouver un quatrième ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
à rebondir Explanation: Une autre proposition : "aspirent... à rebondir" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prendre une revanche Explanation: ou prendre leur revanche ....en général sous-entendu sur la vie , sur les difficultés et démontrer qu'ils valent quelque chose en tant qu'appartenant à une communauté .....il y a beaucoup de détermination dans cette démarche car elle est proportionnée aux humiliations subies. -------------------------------------------------- Note added at 26 minutes (2009-01-28 08:12:55 GMT) -------------------------------------------------- "légitimes aspirations de revanche ......" -------------------------------------------------- Note added at 35 minutes (2009-01-28 08:21:59 GMT) -------------------------------------------------- Dans un article d'étude sociologique sur les banlieues : http://sejed.revues.org/document208.html Humiliation des pères, revanche des fils Pour conclure sur le thème des injustices, sentiment collectif que ces jeunes véhiculent, l’appartenance à l’origine maghrébine comme au monde ouvrier en voie de délitement, et le poids difficile d’un passé colonial et surtout post-colonial – la venue du père dans les années 1950 et 1960 dans les bidonvilles – ne semblent toujours pas véritablement « digérés »33. Interrogés sur leur situation, ils rappellent à un moment ou à un autre le sort humiliant réservé à leur père voici trente ans : -------------------------------------------------- Note added at 44 minutes (2009-01-28 08:30:51 GMT) -------------------------------------------------- Revanche comme " rivalsa " et "rivincita ". -------------------------------------------------- Note added at 57 minutes (2009-01-28 08:43:23 GMT) -------------------------------------------------- Le texte que je t'ai donné est effectivement très négatif sur l'analyse de la situation des banlieues et je comprends tout à fait ce que tu veux dire ; la limite est très subtile entre l'esprit revanchard et le sain esprit ( sans jeu de mot ) de revanche sur les adversités et un passé de fils d'émigrés très lourd à porter . Je pense que tu peux tourner la phrase de manière à ne pas donner de connotation négative au texte . Je dois ajouter que j'entends très souvent le terme utilisé dans des reportages très positifs sur des jeunes issus des banlieues qui ont réussi à s'en sortir et ont pris une revanche sur la vie . |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|