riscatto

French translation: prendre une revanche

07:46 Jan 28, 2009
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / immigration
Italian term or phrase: riscatto
je cherche une traduction brève de riscatto, riscattare (sans connotation religieuse). Le contexte se réfère aux enfants de travailleurs immigrés qui ne sont pas disposés à suivre le parcours de leur parents mais ..."che anzi, intendono riscattare"
J'ai plusieurs fois le terme riscattare ainsi que riscatto dans mon texte, toujours avec le même sens.
Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:12
French translation:prendre une revanche
Explanation:
ou prendre leur revanche ....en général sous-entendu sur la vie , sur les difficultés et démontrer qu'ils valent quelque chose en tant qu'appartenant à une communauté .....il y a beaucoup de détermination dans cette démarche car elle est proportionnée aux humiliations subies.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-01-28 08:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

"légitimes aspirations de revanche ......"

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2009-01-28 08:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dans un article d'étude sociologique sur les banlieues :
http://sejed.revues.org/document208.html

Humiliation des pères, revanche des fils

Pour conclure sur le thème des injustices, sentiment collectif que ces jeunes véhiculent, l’appartenance à l’origine maghrébine comme au monde ouvrier en voie de délitement, et le poids difficile d’un passé colonial et surtout post-colonial – la venue du père dans les années 1950 et 1960 dans les bidonvilles – ne semblent toujours pas véritablement « digérés »33. Interrogés sur leur situation, ils rappellent à un moment ou à un autre le sort humiliant réservé à leur père voici trente ans :

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2009-01-28 08:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

Revanche comme " rivalsa " et "rivincita ".

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2009-01-28 08:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte que je t'ai donné est effectivement très négatif sur l'analyse de la situation des banlieues et je comprends tout à fait ce que tu veux dire ; la limite est très subtile entre l'esprit revanchard et le sain esprit ( sans jeu de mot ) de revanche sur les adversités et un passé de fils d'émigrés très lourd à porter . Je pense que tu peux tourner la phrase de manière à ne pas donner de connotation négative au texte . Je dois ajouter que j'entends très souvent le terme utilisé dans des reportages très positifs sur des jeunes issus des banlieues qui ont réussi à s'en sortir et ont pris une revanche sur la vie .

Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 22:12
Grading comment
j'ai retenu finalement ton idée qui peut être facilement recalibrée/positivée dans la formulation ou à l'aide d'un adjectif et qui rend bien la démarche volontariste par rapport à la génération précédente.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2prendre une revanche
Carole Poirey
3 +1réalisation personnelle/ se réaliser (dans la vie)
Marie Christine Cramay
4émancipation
Frédérique Jouannet
3affranchissement; insertion, intégration
ankontakt
3à rebondir
Chéli Rioboo
3qui peuvent légitimement aspirer à engranger les bénéfices des sacrifices de leurs parents
Elisabetta MULATERO PARLIER


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
affranchissement; insertion, intégration


Explanation:
je ne comprends pas très bien ton contexte...
tout d'abord j'avais pensé à "insertion", "intégration" (mais ce serait plus pour les enfants de ces travailleurs immigrés que pour les parents), mais pour le parcours des enfants vis-à-vis de leurs parents j'ai pensé à "affranchissement".
Aucun des trois ne me satisfait pleinement mais peut-être que ça va t'aider à en trouver un quatrième !

ankontakt
France
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à rebondir


Explanation:
Une autre proposition : "aspirent... à rebondir"

Chéli Rioboo
France
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prendre une revanche


Explanation:
ou prendre leur revanche ....en général sous-entendu sur la vie , sur les difficultés et démontrer qu'ils valent quelque chose en tant qu'appartenant à une communauté .....il y a beaucoup de détermination dans cette démarche car elle est proportionnée aux humiliations subies.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-01-28 08:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

"légitimes aspirations de revanche ......"

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2009-01-28 08:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Dans un article d'étude sociologique sur les banlieues :
http://sejed.revues.org/document208.html

Humiliation des pères, revanche des fils

Pour conclure sur le thème des injustices, sentiment collectif que ces jeunes véhiculent, l’appartenance à l’origine maghrébine comme au monde ouvrier en voie de délitement, et le poids difficile d’un passé colonial et surtout post-colonial – la venue du père dans les années 1950 et 1960 dans les bidonvilles – ne semblent toujours pas véritablement « digérés »33. Interrogés sur leur situation, ils rappellent à un moment ou à un autre le sort humiliant réservé à leur père voici trente ans :

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2009-01-28 08:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

Revanche comme " rivalsa " et "rivincita ".

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2009-01-28 08:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte que je t'ai donné est effectivement très négatif sur l'analyse de la situation des banlieues et je comprends tout à fait ce que tu veux dire ; la limite est très subtile entre l'esprit revanchard et le sain esprit ( sans jeu de mot ) de revanche sur les adversités et un passé de fils d'émigrés très lourd à porter . Je pense que tu peux tourner la phrase de manière à ne pas donner de connotation négative au texte . Je dois ajouter que j'entends très souvent le terme utilisé dans des reportages très positifs sur des jeunes issus des banlieues qui ont réussi à s'en sortir et ont pris une revanche sur la vie .



Carole Poirey
Italy
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
j'ai retenu finalement ton idée qui peut être facilement recalibrée/positivée dans la formulation ou à l'aide d'un adjectif et qui rend bien la démarche volontariste par rapport à la génération précédente.
Notes to answerer
Asker: j'avais pensé à "revanche symbolique" mais je craignais d'évoquer l'idée d'un conflit quelconque qui n'existe pas ici. Le texte intéressant que tu me cites insiste sur cette idée de rancoeur. Dans mon contexte riscatto est positif...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Très bonne solution
14 mins
  -> Merci Francine

agree  co.libri (X): D'accord pour revanche sur la vie (plutôt que revanche tt seul). Dans le sens d'avoir aussi sa part du gâteau comme les autres et parce que leurs parents ont fait des sacrifices.
3 hrs
  ->  Merci, c'est effectivement dans ce sens que je l'entendais .
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
réalisation personnelle/ se réaliser (dans la vie)


Explanation:
Une idée.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-01-28 09:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

RISCATTO/ RISCATTARE = délivrance, libération/ se délivrer, libérer.
Mais dans ce contexte, peut-être que l'idée de "se réaliser" sent moins le goût de "revanche", dont la connotation peut faire penser à l'idée de conflit, comme tu l'as écrit justement.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-01-28 09:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, "a moins le goût de...".

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 22:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monique Laville
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qui peuvent légitimement aspirer à engranger les bénéfices des sacrifices de leurs parents


Explanation:
un'altra idea... visto che lo ritrovi in vari parti del testo magari da qualche parte ci sta... certo che pero' non è la traduzione "breve" che cerchi ;-)

Elisabetta MULATERO PARLIER
Local time: 22:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
émancipation


Explanation:
à utiliser éventuellement avec le verbe "affranchir" suggéré par Patrick si tu ne veux pas répéter trop souvent "émanciper" et "émancipation".


Example sentence(s):
  • "Quand l'émancipation philosophique vient ensuite, cela produit des esprits très ouverts" (Renan)
Frédérique Jouannet
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search