Base terres (non) agricoles

English translation: (on the) basis of (non) agricultural lands

12:29 Jan 27, 2009
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
French term or phrase: Base terres (non) agricoles
I am working on a French tax notice for real estate and I'm having difficulties finding the meaning of these terms. It's mentioned in the context of levies on owners of undeveloped land.
Milkdude
Hong Kong
Local time: 04:31
English translation:(on the) basis of (non) agricultural lands
Explanation:
Don't know what is the best way to say it in English, but I think it means that taxation is calculated on the basis of the lands


Comprendre comment a été réalisé l'avis d'imposition et savoir où se trouve le dégrèvement

Trois chiffres à observer :
- La base terres agricoles dans la colonne " Chambre agriculture " ;
- La base terres agricoles dans la colonne " Commune " et éventuellement dans les colonnes " syndicat de communes" " Inter-communalité" ;
- La phrase d'observation en bas à gauche "la base communale des terres agricoles exonérée est de : X €".
http://www.fnsea.fr/sites/d81/compta/articles/2006/degrev_tf...
Selected response from:

Stéphanie Soudais
France
Local time: 22:31
Grading comment
thank you! though i still think Base in this case refers to a taxation term, but perhaps basis is a good translation for this as well
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(on the) basis of (non) agricultural lands
Stéphanie Soudais
3Agricultural/non-agricultural land basis
B D Finch


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
base terres (non) agricoles
(on the) basis of (non) agricultural lands


Explanation:
Don't know what is the best way to say it in English, but I think it means that taxation is calculated on the basis of the lands


Comprendre comment a été réalisé l'avis d'imposition et savoir où se trouve le dégrèvement

Trois chiffres à observer :
- La base terres agricoles dans la colonne " Chambre agriculture " ;
- La base terres agricoles dans la colonne " Commune " et éventuellement dans les colonnes " syndicat de communes" " Inter-communalité" ;
- La phrase d'observation en bas à gauche "la base communale des terres agricoles exonérée est de : X €".
http://www.fnsea.fr/sites/d81/compta/articles/2006/degrev_tf...

Stéphanie Soudais
France
Local time: 22:31
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you! though i still think Base in this case refers to a taxation term, but perhaps basis is a good translation for this as well
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Agricultural/non-agricultural land basis


Explanation:
I just don't think one would put it in English as "(non) agricultural". Land would also be singular in English.

B D Finch
France
Local time: 22:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search