sostituto d'imposta

French translation: agent chargé du recouvrement de l'impôt retenu à la source

18:29 Nov 7, 2002
Italian to French translations [PRO]
Italian term or phrase: sostituto d'imposta
Dati relativi al datore di lavoro, ente pensionistico o altro sostituto d'imposta
sabseb
French translation:agent chargé du recouvrement de l'impôt retenu à la source
Explanation:
il sostituto d'imposta è la persona (o ditta) che trattiene le tasse sulla busta paga dei lavoratori dipendenti a nome del governo e le inoltra poi allo stesso governo
Eurodicautom da come traduzione per sotituto d'imposta = agent chargé du recouvrement de l'impôt retenu à la source
Selected response from:

Rita Cavaiani
Local time: 01:48
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4impôt retenu à la source
Catherine Prempain
4agent chargé du recouvrement de l'impôt retenu à la source
Rita Cavaiani


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impôt retenu à la source


Explanation:
in pratica, per i dipendenti, lo Stato trattiene le tasse direttamente sulla busta paga (al contrario dei lavoratori indipendenti per esempio che incassano tutto e poi pagano le tasse): questo è il sostituto d'imposta.

Catherine Prempain
France
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4931

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rita Cavaiani: il sostituto d'imposta è la persona che trattiene le tasse (non è quindi una tassa)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agent chargé du recouvrement de l'impôt retenu à la source


Explanation:
il sostituto d'imposta è la persona (o ditta) che trattiene le tasse sulla busta paga dei lavoratori dipendenti a nome del governo e le inoltra poi allo stesso governo
Eurodicautom da come traduzione per sotituto d'imposta = agent chargé du recouvrement de l'impôt retenu à la source

Rita Cavaiani
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 157
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Catherine Prempain: Tu as raison, je l'avais vu dans eurodicom, mais dans ce contexte je pense que la formule est un peu "longue" peut-être?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search