Técnico em contabilidade (Brasilien)

German translation: Bilanzbuchhalter / geprüfter Buchhalter

06:23 Jan 21, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Berufsbezeichnungen
Portuguese term or phrase: Técnico em contabilidade (Brasilien)
Laut EMAA ist die korrekte Entsprechung im Deutschen der Bilanzbuchhalter.

Die Arbeit der contabilistas in Portugal entspricht oftmals der eines deutschen Steuerberaters (obwohl die Ausbildung wohl eher nicht vergleichbar ist).

Kann jemand bei der offiziellen Berufsbezeichnung / Entsprechung helfen?
Jan Lohfert
Germany
Local time: 21:37
German translation:Bilanzbuchhalter / geprüfter Buchhalter
Explanation:
http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2485.pdf
Ein Vorschlag, denn Berufsbennenung in anderen Ländern ist allemal schwierig. In der Schweiz z.B. wird vom Buchhalter keine Hochschulausbildung verlangt.
Técnico em... in Brasilien bedeutet, dass es sich um eine Fachkraft handelt mit abgeschlossener Fachausbildung.
Ich hoffe es hilft ein bischen weiter...

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2009-01-21 20:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

Könnte auch Fachmann(frau) in der Buchhaltung sein...
Selected response from:

Elisabeth Renger (X)
Local time: 16:37
Grading comment
Liebe Kollegen,

vielen Dank für eure Vorschläge. Ich denke, ich bleibe beim Vorschlag des EMAA, da es hier um einen Titel in einem Diplom (Schulzeugnis) geht. Daher passt "Sachbearbeiter" in diesem Zusammenhang nicht. Den Titel werde ich im Original belassen und den deutschen Begriff nur in Klammern dahinter schreiben. Eine zusätzliche Fußnote soll erklären, dass die Ausbilungen nicht vergleichbar sind.
Ein herzliches Dankeschön an alle Kollegen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Angestellter der Buchhaltung
Tina Heidland
3Bilanzbuchhalter / geprüfter Buchhalter
Elisabeth Renger (X)
Summary of reference entries provided
Offizielle Berufsbezeichnung:
Birgit Schrader

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Angestellter der Buchhaltung


Explanation:
od. "Sachbearbeiter"
würde ich sagen. Bilanzbuchhalter würde ich nur dann anwenden, wenn die entsprechende Person auch einen "TOC" (Técnico oficial de contas - Bezeichnung in Portugal) hat, was wie in Deutschland einer besonderen Aus- bzw. Weiterbildung entspricht. Man kann in Deutschland mit einer kaufmännischen Ausbildung als Sachbearbeiter in der Buchhaltung arbeiten, ist deswegen aber noch kein Buchhalter.

Tina Heidland
Germany
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bilanzbuchhalter / geprüfter Buchhalter


Explanation:
http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2485.pdf
Ein Vorschlag, denn Berufsbennenung in anderen Ländern ist allemal schwierig. In der Schweiz z.B. wird vom Buchhalter keine Hochschulausbildung verlangt.
Técnico em... in Brasilien bedeutet, dass es sich um eine Fachkraft handelt mit abgeschlossener Fachausbildung.
Ich hoffe es hilft ein bischen weiter...

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2009-01-21 20:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

Könnte auch Fachmann(frau) in der Buchhaltung sein...

Elisabeth Renger (X)
Local time: 16:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Liebe Kollegen,

vielen Dank für eure Vorschläge. Ich denke, ich bleibe beim Vorschlag des EMAA, da es hier um einen Titel in einem Diplom (Schulzeugnis) geht. Daher passt "Sachbearbeiter" in diesem Zusammenhang nicht. Den Titel werde ich im Original belassen und den deutschen Begriff nur in Klammern dahinter schreiben. Eine zusätzliche Fußnote soll erklären, dass die Ausbilungen nicht vergleichbar sind.
Ein herzliches Dankeschön an alle Kollegen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Offizielle Berufsbezeichnung:

Reference information:
Eventuell würde ich sagen: Buchhalter mit kaufmännischer Ausbildung (im Gegensatz zum Contador, der normalerweise einen Hochschulabschluss hat)


TÉCNICO EM CONTABILIDADE

PERFIL PROFISSIONAL
Efetua anotações das transações financeiras de uma empresa, examina os documentos relativos à empresa, verificando se estão de acordo com normas legais estabelecidas. É o responsável pelos lançamentos das operações da empresa em livros específicos.
http://www.senac.br/guiadeprofissoes/ficha.asp?AreaID=6&Prof...

O que faz o Técnico em Contabilidade
Trabalhando em empresas, bancos ou escritórios contábeis ocupa-se do registro dos fenômenos empresariais, cuidando para isso da escrituração dos livros contábeis e livros comerciais, como Diário, Registro de Inventários, Razão, Conta Corrente, Caixa, etc, e dos livros de registro e controle de tributos, através de sistemas manuais ou informatizados de escrituração. Elabora Balancetes, Balanços e outras demonstrações Contábeis úteis à Gestão Empresarial
http://tec.contab.sites.uol.com.br/


Art.25. São considerados trabalhos técnicos de contabiliadde:
a) organização e execução de serviços de contabilidade em geral;
b) escrituração dos livros de contabilidade obrigatórios, bem como de todos os necessários no conjunto da organização contábil e levantamento dos rescpetivos balanços e demonstrações;
c)perícias judiciais ou extra-judiciais, revisão de balanços e de contas em geral, verificação de haveres revisão pernamente ou periódica de escritas, regulações anônimas e quaisquer outras atribuições de natureza técnica conferidas por lei aos profissionais de contabilidade.
Art.26. salvo direitos adquiridos ex-vi do disposto no art. 2º do decreto nº 21.033, de 8 de Fevereiro de 1932, as atribuições na alinea c do artigo anterior são privativas dos contadores diplomados.



http://www.artigos.com/artigos/sociais/contabilidade/tecnico...

Birgit Schrader
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search