επιφυλασσομένων των διατάξεων

English translation: without prejudice to the provisions ...

16:00 Jan 19, 2009
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Corporate Law
Greek term or phrase: επιφυλασσομένων των διατάξεων
1. Όλα τα εκ της μετοχής δικαιώματα των μετόχων, επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρου 3 του Ν. 2190/1920, είναι υποχρεωτικά ανάλογα προς το υπό της μετοχής αντιπροσωπευόμενο ποσοστό του κεφαλαίου.
Vicky Alyssandraki
English translation:without prejudice to the provisions ...
Explanation:
;)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-01-19 16:19:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Είμαι καλά κοριτσάκι! Είχα έρθει Σουηδία το Δεκέμβριο αλλά δεν σε θυμήθηκα...sorry Θα μιλήσουμε σύντομα! Φιλάκια
Selected response from:

Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 15:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3without prejudice to the provisions ...
Ioanna Karamitsa
5subject to the provisions of
laontas
3 -1by adhering to (or: observing) the regulations of .......
Ellen Kraus


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
by adhering to (or: observing) the regulations of .......


Explanation:
I could imagine that this is what the author actually wanted to express though the wording in Greek IMO is not quite correct

Ellen Kraus
Austria
Local time: 20:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: The Greek text is very well worded.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
without prejudice to the provisions ...


Explanation:
;)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-01-19 16:19:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Είμαι καλά κοριτσάκι! Είχα έρθει Σουηδία το Δεκέμβριο αλλά δεν σε θυμήθηκα...sorry Θα μιλήσουμε σύντομα! Φιλάκια

Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 82
Notes to answerer
Asker: Thaaaaaaaaaaaaaaaaaaanks!Είχα κολλήσει χοντρά! Πού είειειεισαιαιαι;;;; Φιλιά από τη Σουηδία!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translator Profile
8 mins

agree  Vasilisso
1 hr

agree  socratisv
2 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
6 hrs

disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: Σε αυτή την περίπτωση "subject to the provisions"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
subject to the provisions of


Explanation:
Σε αντίθεση με το without prejudice to (το οποίο νομικά σημαίνει κατά κυριολεξία "χωρίς να παραβλάπτονται" το subject to σημαίνει μόνο |με την επιφύλαξη, επιφυλασσομένων (δηλ. υπό την τήρηση ορισμένων προϋποθέσεων). Θα διαφωνήσω λοιπόν με το without prejudice, το οποίο χρησιμοποιείται κυρίως για τα δικαιώματα. E.g. "without prejudice to any of our rights"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-01-24 07:00:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Για να μεταφράσω και την επίμαχη φράση "1. Όλα τα εκ της μετοχής δικαιώματα των μετόχων, επιφυλασσομένων των διατάξεων του άρθρου 3 του Ν. 2190/1920, είναι υποχρεωτικά ανάλογα προς το υπό της μετοχής αντιπροσωπευόμενο ποσοστό του κεφαλαίου.":
All shareholders' rights attached to the share, subject to the provisions of Article 3 of the Codified Law* 2190/1920 are obligatory in proportion to the percentage of the share capital represented by the said share
*(Ο 2190/1920 αναφέρεται πάντα ως Κωδικοποιημένος Νόμος και όχι σκέτα ως Νόμος)

laontas
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search