para os devidos fins

German translation: hiermit

21:55 Jan 7, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: para os devidos fins
Gibt es eine deutsche Floskel dazu? Kontext:

DECLARAÇÃO

"Declaramos ***para os devidos fins*** que xxx, nascido em dd.mm.aaaa ..."
Luiza M. Charles de Oliveira
Germany
German translation:hiermit
Explanation:
"para os devidos fins" und "para os devidos efeitos" sind Floskeln, die in deutschen Urkunden nicht vorkommen. Hier steht häufig einfach "Wir bestätigen" oder "Hiermit bestätigen wir".
Selected response from:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 13:46
Grading comment
Es ist schwierig, mich für eine Antwort zu entscheiden. Ich bedanke mich bei euch allen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4für die entsprechenden Zwecke...
ahartje
3 +4hiermit
Susanne Rindlisbacher


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
für die entsprechenden Zwecke...


Explanation:
z.B.

ahartje
Portugal
Local time: 13:46
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood: genau
4 mins

agree  Elisabeth Renger (X): oder erforderlichen Zwecke
31 mins

agree  Tina Heidland: Zu entsprechenden Zwecken würde ich sagen. "Hiermit" entspricht meines Erachtens nach eher "Vimos por este meio", ou "pelo presente"
11 hrs

agree  José Ribeiro
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hiermit


Explanation:
"para os devidos fins" und "para os devidos efeitos" sind Floskeln, die in deutschen Urkunden nicht vorkommen. Hier steht häufig einfach "Wir bestätigen" oder "Hiermit bestätigen wir".

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 13:46
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Es ist schwierig, mich für eine Antwort zu entscheiden. Ich bedanke mich bei euch allen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kerstin Jensen: genau
8 hrs

agree  oxygen4u: :)
10 hrs

agree  Ursula Dias: stimmt! Sehe ich auch so! ...und übersetze ich auch so...
13 hrs

agree  Hanna Penzer
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search