der Junge von nebenan

French translation: insignifiant /Monsieur Tout-le-monde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:der Junge von nebenan
French translation:insignifiant /Monsieur Tout-le-monde
Entered by: Geneviève von Levetzow

00:08 Jan 4, 2009
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: der Junge von nebenan
Er sieht aus wie **der Junge von nebenan**.
Und ist ein Meister der Provokation.

il est toujours question de Koons - et cette 'Harmlosigkeit' est naturellement un contraste parfait avec ses œuvres.

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 20:14
insignifiant
Explanation:
Voilà, j'ai trouvé mon mot :-)
Une idée de plus donc:
Sous ses airs insignifiants, c'est un as de la provocation
Selected response from:

Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 20:14
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Sous ses faux airs de...
Elodie Bonnafous
3 +4Malgré ses airs de petit garçon tranquille, c'est un maître de la provocation
Emmanuelle Riffault
3 +2insignifiant
Sylvie Eschkotte (X)
3 +1inoffensif, sage comme une image,...
lorette
4Il fait la sainte nitouche
ni-cole
3le garçon , le jeune à côté
tradukwk2
3garçon bien élevé
Marguerite Hélène BOISSON


Discussion entries: 3





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le garçon , le jeune à côté


Explanation:
une idee

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2009-01-04 01:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

je ne comprand pas

tradukwk2
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: merci - mais ce n'est absolument pas le sens


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marguerite Hélène BOISSON: "le jeune à côté" n'est de toute façon pas une construction correcte en français.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
von nebenan
inoffensif, sage comme une image,...


Explanation:
Harmlos, brav, lieb, nett...

En apparence/au premier abord inoffensif/sage/naïf...

lorette
France
Local time: 20:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Avec apparence on peut construire quelque chose ... Je ne me souvenais pas que Puppy (le gros toutou sur l'esplanade du Guggenheim de Bilbao) était de lui.
8 mins
  -> merci Olivier. Bon dimanche.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
garçon bien élevé


Explanation:
Sous ses airs de garçon bien élevé, c'est un spécialiste de la provocation.

La traduction n'est pas exacte, mais c'est ce qui me viendrait pour rendre le contraste.



Marguerite Hélène BOISSON
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
insignifiant


Explanation:
Voilà, j'ai trouvé mon mot :-)
Une idée de plus donc:
Sous ses airs insignifiants, c'est un as de la provocation

Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci beaucoup à toute l'équipe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: d'accord avec toi sur le sens du mot
4 hrs
  -> Merci beaucoup Sylvain !

agree  Anja C.: sous ses airs de garçon falot/anodin/insignifiant/quelconque - oui :-)
1 day 9 hrs
  -> Merci Anja :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Sous ses faux airs de...


Explanation:
Si c'était une fille, je dirais "sous ses faux airs de sainte-n'y-touche".

"Der Junge von nebenan" signifie en d'autres termes qu'il s'agit d'un "unscheinbarer" Mensch.

Ici: sous ses faux airs innocents, se cache un maître de la provocation.



Elodie Bonnafous
France
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.: […] monsieur Tout-le-monde
45 mins
  -> Merci :-))

agree  ni-cole: Pardon! Je n'avais pas lu votre explication avant d'entrer ma réponse...
1 day 34 mins
  -> pas de problème, merci!

agree  Sylvie Eschkotte (X)
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Malgré ses airs de petit garçon tranquille, c'est un maître de la provocation


Explanation:
Une proposition pour relier ces 2 phrases.

Bonne année !

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2009-01-04 18:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

En plus du "bien élevé" et du "bien propre sur soi", on pourrait aussi pencher vers le "garçon bien rangé".

Ou alors, mais c'est peut-être trop court : "L'air de rien, c'est un réel maître de la provocation"

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 04:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): Dans le genre, en effet. J'étais parti avec "candide" ou "ingénu" dans le même genre de formulation.
1 hr

agree  lorette: yep ! Bonne année, Manue :o)
1 hr

agree  Jean-Christophe Vieillard: ses airs de ne pas y toucher.
1 hr

agree  Sylvain Leray: avec vjc pour l'expression ;o)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il fait la sainte nitouche


Explanation:
Selon le Grand Robert, s'utilise aussi au masculin:
Personne qui affecte l'innocence. Il fait la sainte nitouche (Académie).
— Que vous a-t-il donc fait, le petit Lagave ? Sans doute, ce n'est pas une sainte nitouche… Il a eu des aventures… Et puis, après ? F. Mauriac, Destins, p. 132.

Et, je sais pas, mais je trouve que ça va bien avec Koons, non?

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour13 heures (2009-01-05 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, je n'avais pas vu qu'Elodie Bonnafous avait déjà mentionné cette expression...

ni-cole
Switzerland
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search