that will never be awake (in this context)

Italian translation: (incubo) senza risveglio, da cui non c'è risveglio / senza fine / senza uscita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:that will never be awake (in this context)
Italian translation:(incubo) senza risveglio, da cui non c'è risveglio / senza fine / senza uscita
Entered by: alby

10:56 Dec 24, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: that will never be awake (in this context)
Gruesome surge of nightmare that will never be awake,
A whisper of torment that unnerves the core of the spirit.

Si tratta di un gioco in cui viene sconfitto un malefico drago. Non ho altro contesto.

Grazie e Buon Natale
alby
Italy
Local time: 17:20
(incubo) senza risveglio, da cui non c'è risveglio / senza fine / senza uscita
Explanation:
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 17:20
Grading comment
grazie mille a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10(incubo) senza risveglio, da cui non c'è risveglio / senza fine / senza uscita
AdamiAkaPataflo


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
(incubo) senza risveglio, da cui non c'è risveglio / senza fine / senza uscita


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 17:20
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 99
Grading comment
grazie mille a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana: ciao bella, auguri di buon Natale! :-)
10 mins
  -> anche a te, dolcezza, un Natale sofficisssssimo

agree  justdone: SONO IO! come ho avuro occasione di dire: "io non sarò il vostro incubo. Perchè gli incubi, prima o poi, FINISCONO!". Buon Natale! Marcella
27 mins
  -> ma chi vorrebbe mai uscire da un incubo delizioso come te!?!? :-))) buon nataleeee

agree  jaipur73
27 mins
  -> :-)

agree  Pnina
48 mins
  -> :-)))

agree  Gianni Pastore: ri-sve-glio! ri-sve-glio! ri-sve-glio! (coro da stadio :)
51 mins
  -> ok, se prometti di non fare l'uligano come al solito, domenica ti ci porto, alla partita ;-)

agree  Rossella Mainardis
2 hrs
  -> :-)

agree  Marina Brancaccio
2 hrs
  -> :-)

agree  Chiara Massa
3 hrs
  -> :-)

agree  mariant: auguri, cara!
4 hrs
  -> ricambio di cuore, bignerina!

agree  Morena Nannetti (X): Auguri!!!
2 days 4 hrs
  -> anche a te, Morenita! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search