ha acquisito il ramo di azienda

Spanish translation: ha adquirido/ comprado el sector de la empresa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ha acquisito il ramo di azienda
Spanish translation:ha adquirido/ comprado el sector de la empresa
Entered by: gioconda quartarolo

09:04 Dec 24, 2008
Italian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: ha acquisito il ramo di azienda
La xxxx ha acquisito il ramo d'azienda della xxxx
Isabella Piras
Italy
Local time: 19:05
ha adquirido/ comprado el sector de la empresa
Explanation:
Ciao Isabella,
visto lo scarso contesto, a mio avviso si tratta di acquisire un determinato settore di quell'azienda.

Riferimento:
Dizionario tecnico Hoepli. ramo: sector.

DRAE:
sector.

(Del lat. sector, -ōris).
4. m. Conjunto de empresas o negocios que se engloban en un área diferenciada dentro de la actividad económica y productiva. El sector del automóvil.

Saluti e Buon Natale.



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-12-24 12:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Isabella,
mi sembra che c'è qualcosa che non fila bene.
Acquistare non è lo stesso che Affittare.

Allora non capisco questo significato che tu spieghi sotto.
Comunque, buon lavoro e aspettiamo altre opinioni per aiutarti meglio.
Saluti.
Gioconda. :-)
Selected response from:

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 14:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ha adquirido/ comprado el sector de la empresa
gioconda quartarolo
3ha adquirido el ramo de empresa
Marika Costantini
2ha adquirido la Unidad de Negocio
Maria Laaroussi


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ha adquirido la Unidad de Negocio


Explanation:
una propuesta

Maria Laaroussi
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha adquirido el ramo de empresa


Explanation:
http://209.85.129.132/search?q=cache:q-UEjyhoUBEJ:www.renode...
ciao buon Natale!

Marika Costantini
Italy
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ha adquirido/ comprado el sector de la empresa


Explanation:
Ciao Isabella,
visto lo scarso contesto, a mio avviso si tratta di acquisire un determinato settore di quell'azienda.

Riferimento:
Dizionario tecnico Hoepli. ramo: sector.

DRAE:
sector.

(Del lat. sector, -ōris).
4. m. Conjunto de empresas o negocios que se engloban en un área diferenciada dentro de la actividad económica y productiva. El sector del automóvil.

Saluti e Buon Natale.



--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-12-24 12:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Isabella,
mi sembra che c'è qualcosa che non fila bene.
Acquistare non è lo stesso che Affittare.

Allora non capisco questo significato che tu spieghi sotto.
Comunque, buon lavoro e aspettiamo altre opinioni per aiutarti meglio.
Saluti.
Gioconda. :-)

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 81
Notes to answerer
Asker: purtroppo il contesto è solo questo perchè si tratta della presentazione dell'azienda e quindi alla frase successiva parla di altro. in italiano "ha acquistato il ramo d'azienda" contrariamente a quanto può sembrare significa prendere in affitto un settore di un'azienda. per te che sei madre lingua spagnola avrebbe senso dire "ha alquilado el sector de la empresa"? Grazie mille


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias: Estoy de acuerdo con Gioconda. Alquilar es otra cosa. Acquistare un ramo d'azienda non significa prenderla in affitto a meno che non sia limitatamente a un periodo e che ci sia di mezzo anche un immobile.
1 day 4 hrs
  -> Gracias Ma. José por tu aporte y ¡Feliz Navidad!

agree  Maria Assunta Puccini: De acuerdo con ambas, pero yo evitaría hablar de compra, pues el texto dice solo que xxx ha adquirido una filial/subsidiaria/marca de yyy, sin especificar la forma de adquisición. Un saludo a todos :-)
1 day 19 hrs
  -> Totalmente de acuerdo Ma. Assunta. Mi propuesta es "ha adquirido", pero agregué además la otra opción, por las dudas de que en el contexto general de Isabella , pudiese ser viable también. Que tengas un estupendo día. :-)

agree  Feli Pérez Trigueros
2 days 6 hrs
  -> Gracias Feli. :-)

agree  ARS54
2 days 8 hrs
  -> Gracias ARS54. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search