forth-conjur'd from their smouldering palaces

Italian translation: riemergere dalle fumanti rovine dei loro castelli

17:26 Dec 15, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: forth-conjur'd from their smouldering palaces
I see my dreams' dead colours, one by one, ....
sashina_
Italian translation:riemergere dalle fumanti rovine dei loro castelli
Explanation:
difficile, ma ci provo...
Selected response from:

Sarah Jane Webb
Local time: 10:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2riemergere dalle fumanti rovine dei loro castelli
Sarah Jane Webb
4(qui) apparsi / palesatisi / materializzatisi dalle loro dimore carbonizzate
Mirra_
4evocati dai loro palazzi di malcelata rabbia
enrico cottini
4evocati dalle loro rovine fumanti
luciby (X)
2evocati dai recessi in cui albergano
Claudia Catena
2rinascere/risorgere come fenici dalle ceneri
Giuseppina Manfredi (X)
Summary of reference entries provided
Poesie di Christopher Brennan tradotte in italiano
Barbara Carrara

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
evocati dai recessi in cui albergano


Explanation:
smouldering non vuol proprio dire quello, però è un'idea,
Claudia

Claudia Catena
Italy
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(qui) apparsi / palesatisi / materializzatisi dalle loro dimore carbonizzate


Explanation:
o ... dai loro palazzi che ancora bruciavano come tizzoni accesi


non so...
un po' più di contesto aiuterebbe :)

Mirra_
Italy
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evocati dai loro palazzi di malcelata rabbia


Explanation:
smouldering significa che mostra rabbia, ma non apertamente. Un 'alternativa potrebbe essere 'sorda' rabbia

enrico cottini
Italy
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
riemergere dalle fumanti rovine dei loro castelli


Explanation:
difficile, ma ci provo...

Sarah Jane Webb
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carlabice47: bellissimo, ma forth-conjured è u n past participle
32 mins
  -> grazie, carlabice, mi riallacciavo alla frase precedente: vedo i colori smorti dei miei sogni (riemergere) uno ad uno ecc.

agree  MelissiM: è molto più bella la tua di quella pubblicata... cristina
115 days
  -> ma grazie, Cristina! Il tuo agree giunge lieto e ormai insperato :-). Buona Pasqua Cristina!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
forth-conjur\'d from their smouldering palaces
rinascere/risorgere come fenici dalle ceneri


Explanation:
...

Giuseppina Manfredi (X)
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evocati dalle loro rovine fumanti


Explanation:
non credo che sia necessario appesantire la traduzione con "castelli" o "palazzi"... almeno secondo il mio gusto...

luciby (X)
Canada
Local time: 01:18
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: Poesie di Christopher Brennan tradotte in italiano

Reference information:
E nella sfumata sofferenza del sole
vedo gli smorti colori dei miei sogni,
ad uno ad uno sortiti per incanto
da palazzi consumati dalle fiamme,
mentre essi svaniscono lentamente
col sospiro dell'anno che se ne va.

Buona giornata,
Barbara


    Reference: http://www.geocities.com/SoHo/Square/1364/brennan.htm
Barbara Carrara
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search