cliff band

Romanian translation: lant/fasie de stanci

12:53 Dec 15, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Schi
English term or phrase: cliff band
Notice this cliff band running across the bottom of the run?
We want to be sure to ski around that.

Mulţumesc anticipat
Irina-Maria Foray
Romania
Local time: 08:22
Romanian translation:lant/fasie de stanci
Explanation:
Ar trebui sa cerem parerea unui alpinist sau schior!

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=812499

http://www.panoramio.com/photo/2704393

http://bobspirko.ca/Banff/TVStuart/TVStuart.htm

http://hikerhell.blogspot.com/2008/09/mountain-rescue-saves-...

http://www.geocities.com/taiwan_rock/pictures.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 zi1 oră (2008-12-16 14:22:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

MULTUMESC SI EU!
Selected response from:

Ştefania Iordan
Romania
Local time: 08:22
Grading comment
Mulţumesc !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1brâu stâncos
Claudia Popa (Klaus)
3 +1lant/fasie de stanci
Ştefania Iordan


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brâu stâncos


Explanation:
BRÂU = 4. Şir, lanţ (muntos, deluros etc.). (cf. DEX)


Example sentence(s):
  • (...) iar in spre vest vegheaza un brau stancos culminand cu Dealul Cetatuia
  • (...) Nu putem cobori direct spre sud fiindca am da de un brau stancos cu valcele si saritori pe care-l evitam prin stanga (...)

    Reference: http://www.evenimentul.ro/portal/details.php?sid=74
    Reference: http://emaramures.ro/stiri/166/Stiri-Maramures-Din-Categoria...
Claudia Popa (Klaus)
Romania
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Daia: Eu votez cu şir de stânci :). Sau creastă stâncoasă.
1 hr
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lant/fasie de stanci


Explanation:
Ar trebui sa cerem parerea unui alpinist sau schior!

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=812499

http://www.panoramio.com/photo/2704393

http://bobspirko.ca/Banff/TVStuart/TVStuart.htm

http://hikerhell.blogspot.com/2008/09/mountain-rescue-saves-...

http://www.geocities.com/taiwan_rock/pictures.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 zi1 oră (2008-12-16 14:22:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

MULTUMESC SI EU!

Ştefania Iordan
Romania
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Popa (Klaus): Lanţ (nu fâşie) de stânci; sau "şir(ag) de stânci"
28 mins
  -> Multumesc! :) Am gasit si cu fasie, dar mai putine!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search