Im Stillen

French translation: L'air de rien/mine de rien /faisant comme si de rien était

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Im Stillen
French translation:L'air de rien/mine de rien /faisant comme si de rien était
Entered by: Geneviève von Levetzow

21:02 Dec 13, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Im Stillen
Die Stimmung steigt.
**Im Stillen** konzentrieren sich die Mitarbeiter der XX Group ganz auf das Ziel.

merci - la traduction proposée par Leo 'en petto' est un contre-sens ici.
Geneviève von Levetzow
Local time: 01:48
L'air de rien
Explanation:
Mine de rien

En faisant comme si de rien n'était

Selected response from:

ni-cole
Switzerland
Local time: 01:48
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dans le plus grand silence (sous les manteau)
Ellen Kraus
4L'air de rien
ni-cole
3intérieurement/en silence
mattranslate
3focaliser
Florence Kwok


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans le plus grand silence (sous les manteau)


Explanation:
auch im Deutschen wäre es m.E. besser zu sagen in aller Stille, oder im Stillen überhaupt wegzulassen, da bei voller Konzentration auf eine Sache, die Betroffenen ohnehin kaum ein Wort miteinander wechseln.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intérieurement/en silence


Explanation:
Pour "im Stillen", Le Pons Grosswörterbuch propose "sécrètement; au fond de soi-même".

"se concentrer intérieurement" est un expression curieuse (employée pour un travail intense de l'esprit), l'insistance est vraiment forte.
"se concentrer en silence" serait plus neutre.
on pourrait aussi employé "secrètement" si ces personnes le font en se 'cachant'...

- Je fermai alors les yeux, comme pour me concentrer intérieurement
- Les femmes sont habituellement très nerveuses à l'idée de devoir se concentrer intérieurement durant la grossesse
- etc. http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1B2GGFB_frCH216CH217&q...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-12-14 08:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait aussi préposer la locution adverbiale:

- En silence/en secret,.... ('en silence' ou 'en secret' selon le cas)

mattranslate
Germany
Local time: 01:48
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
focaliser


Explanation:
"focaliser" könnte das Konzentrieren noch unterstreichen.
"Im Stillen" darf dann ruhig wegfallen.

Florence Kwok
Switzerland
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'air de rien


Explanation:
Mine de rien

En faisant comme si de rien n'était



ni-cole
Switzerland
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search