bei uns stimmt das Klima

French translation: Chez nous, l'atmosphère est bonne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei uns stimmt das Klima
French translation:Chez nous, l'atmosphère est bonne
Entered by: Bettina Raab

14:21 Dec 12, 2008
German to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: bei uns stimmt das Klima
es handelt sich um werbung im "gebäudemanagement" - verkauft werden Kühlgeräte, Wärmepumpen etc.
"par nos soins, le climat n'est plus (pas) un problème" oder so etwas müsste es sein, nur halt in schlagkräftiger Werbungssprache...
Bettina Raab
Local time: 08:43
Chez nous, l'ambiance est toujours bonne
Explanation:
Double sens, en français comme en allemand
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:43
Grading comment
Das war nicht einfach. Ich entschied mich schliesslich für "chez nous, l'atmosphère est bonne", womit eigentlich auch Theda 2 pkt verdient... Auch Hélènes Vorschlag gefiel mir. Vielen Dank für Ihre Hilfe und vielen Dank den anderen Kollegen(innen)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Chez nous, l'ambiance est toujours bonne
Claire Bourneton-Gerlach
5nous garantissons une agréable atmosphère
Elodie Bonnafous
3 +1il fait toujours bon chez nous..
Hélène ALEXIS
3Avec nous, l'atmosphère est toujours bonne
theda


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Avec nous, l'atmosphère est toujours bonne


Explanation:
Ein Vorschlag :)
Oder: Avec nous, le climat est toujours agréable.

theda
Vietnam
Local time: 13:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
il fait toujours bon chez nous..


Explanation:
une idée..

Hélène ALEXIS
France
Local time: 08:43
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Baour: Bonsoir Hélène!
5 hrs
  -> merci David!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Chez nous, l'ambiance est toujours bonne


Explanation:
Double sens, en français comme en allemand

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:43
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 177
Grading comment
Das war nicht einfach. Ich entschied mich schliesslich für "chez nous, l'atmosphère est bonne", womit eigentlich auch Theda 2 pkt verdient... Auch Hélènes Vorschlag gefiel mir. Vielen Dank für Ihre Hilfe und vielen Dank den anderen Kollegen(innen)
Notes to answerer
Asker: Oui, le double sens est un +, mais je pense qu'il ya aussi l'idée d'un climat détraquée à prendre en compte. Ce serait bien de trouver un slogan avec "climat". Je me casse toujours la tête...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: J'aime bien le double sens. Bonjour, Claire !
5 mins
  -> Bonsoir :-)

agree  ni-cole: Oui, moi aussi. J'avais pensé à "Quand le climat va, tout va" (mais il manque le "nous")... Bon week-end!
14 mins
  -> à toi aussi!

agree  lorette: un agréable WE à tou(te)s !
4 hrs

agree  David Baour: Salut Claire et bon week-end!
5 hrs

agree  GiselaVigy
17 hrs

agree  mattranslate
17 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
1482 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nous garantissons une agréable atmosphère


Explanation:
Es ist auf Deutsch ein Wortspiel mit Klima, das hier doppeldeutig ist:
- die Luft ist gut
- gute Atmosphäre, alle sind gut drauf.

Genau das erfüllt auch "nous garantissons une agréable atmosphère"

Elodie Bonnafous
France
Local time: 08:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search