Strobe-Flanke

French translation: flanc de strobe positif / flanc d'activation positif

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Strobe-Flanke
French translation:flanc de strobe positif / flanc d'activation positif
Entered by: Nambou Mounikou

15:47 Dec 8, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Strobe-Flanke
Bonsoir,

il s'agit toujours de la documentation techn. pour la transmission électronique multifonction (elektron. Multifunktionsgetriebe) d'une fraiseuse CNC. Je bloque sur le terme "Strobe-Flanke" mentionné dans la description des paramètres machine:

"Dieser Parameter gibt an, wieviele Leitungen für die Programmcode-Eingabe verdrahtet sind.
Ab Version XXX hat dieser Parameter eine erweiterte Bedeutung: wird hier der Wert 32768 zu der Anzahl der Leitungen hinzu addiert, erfolgt die Übernahme des Programmcodes erst nach folgendem Ablaufschema:
-Auflegen des Programmcodes und eine pos. Strobe-Flanke (MP 375).
-Der in Parameter 552 spezifizierte Ausgang wird dann vom EMG gesetzt (Program accepted).
[...]"

Merci bcp pour vos suggestions.
Nambou Mounikou
Local time: 21:30
activation par flanc
Explanation:
on traduit "strobe pulse" par "impulsion d'activation", "impulsion de transfert" (selon le contexte).

Une impulsion commence sur un "flanc" positif (ou négatif) et se termine par un flanc négatif (ou positif). Ces flancs, changement de niveau de la tension marquent le début et la fin de l'impulsion.

Ici, le déclenchement se fait sur un des "flancs", ailleurs, le déclenchement se fera sur le niveau de l'impulsion.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2008-12-08 16:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon : flanc d'activation (ou de transfert) positif pour "pos. Strobe-Flanke"

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-12-08 16:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Strobe restait souvent non traduit puisqu'affecté à une entrée ou une sortie de circuit dont le rôle pouvait varier avec l'usage du circuit et pouvait correspondre à une entrée ou une sortie de "validation" ("enable", également traduit parfois par "activation").

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2008-12-08 16:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Il est permis de ne pas traduire "strobe" (puisque c'est de l'anglais), ce qui donne : "flanc de strobe positif".

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2008-12-08 16:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

erfolgt die Übernahme des Programmcodes
Ici, le "strobe" (impulsion de "strobe") est bien une impulsion de transfert : on dépose le code du programme (quelque part) et, au premier flanc positif de "strobe", le transfert a lieu, mais autant garder "strobe". Si le lecteur est amené à communiquer avec le fournisseur et, lors d'un dépannage, par exemple, doit vérifier la présence de l'impulsion, ils parleront de la même chose et pourront se comprendre.

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2008-12-08 16:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, bonne soirée :-)
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 21:30
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4activation par flanc
Jean-Christophe Vieillard


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activation par flanc


Explanation:
on traduit "strobe pulse" par "impulsion d'activation", "impulsion de transfert" (selon le contexte).

Une impulsion commence sur un "flanc" positif (ou négatif) et se termine par un flanc négatif (ou positif). Ces flancs, changement de niveau de la tension marquent le début et la fin de l'impulsion.

Ici, le déclenchement se fait sur un des "flancs", ailleurs, le déclenchement se fera sur le niveau de l'impulsion.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2008-12-08 16:00:40 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon : flanc d'activation (ou de transfert) positif pour "pos. Strobe-Flanke"

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-12-08 16:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Strobe restait souvent non traduit puisqu'affecté à une entrée ou une sortie de circuit dont le rôle pouvait varier avec l'usage du circuit et pouvait correspondre à une entrée ou une sortie de "validation" ("enable", également traduit parfois par "activation").

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2008-12-08 16:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Il est permis de ne pas traduire "strobe" (puisque c'est de l'anglais), ce qui donne : "flanc de strobe positif".

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2008-12-08 16:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

erfolgt die Übernahme des Programmcodes
Ici, le "strobe" (impulsion de "strobe") est bien une impulsion de transfert : on dépose le code du programme (quelque part) et, au premier flanc positif de "strobe", le transfert a lieu, mais autant garder "strobe". Si le lecteur est amené à communiquer avec le fournisseur et, lors d'un dépannage, par exemple, doit vérifier la présence de l'impulsion, ils parleront de la même chose et pourront se comprendre.

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2008-12-08 16:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, bonne soirée :-)

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 678
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Bonsoir JC! Merci bcp pour l'explication détaillée - j'y vois + clair:-)

Asker: Oui, je pense également ne pas traduire "strobe". A la limite, je mettrai l'équivalent fr entre parenthèses. Bonne soirée!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search