Love on the rocks?

Italian translation: naufragio di un amore?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Love on the rocks?
Italian translation:naufragio di un amore?
Entered by: AdamiAkaPataflo

13:45 Dec 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: Love on the rocks?
this is meant to be a headline for a 1960's Italian scandal magazine (for an art project in which I am creating media about fake celebrities)
Don't worry about a literal translation - much better to catch the sensationalistic flavor of what would have actually been written on an Italian magazine of the era.

Here is the cover: http://saints.blogs.com/photos/malelead/leuropeo.html
Gigiago
United States
Local time: 23:10
naufragio di un amore?
Explanation:
so you keep the pun with "shipwreck", and the reference to the sea, and the beach... ;-)

p.s. looks like a cool art project!
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 05:10
Grading comment
thank you for the great answer - lovr the shipwreck reference
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Amore alla deriva?
AC0
3 +2naufragio di un amore?
AdamiAkaPataflo
4Amore in crisi?
Antonella Berardi
4l'amore è ai ferri corti?
Annamaria Martinolli
4baciati dal sole o dall'amore?
Mirra_
3Amore turbolento?
Julius Iannitti


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
love on the rocks?
naufragio di un amore?


Explanation:
so you keep the pun with "shipwreck", and the reference to the sea, and the beach... ;-)

p.s. looks like a cool art project!

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 55
Grading comment
thank you for the great answer - lovr the shipwreck reference

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianni Pastore: Se stiamo parlando dei Falck, perfetta direi :))) Non avevo affatto letto l'intro dell'asker. Mi era venuto in mente Falck perchè lui si chiamava Giorgio, era sposato con Rosanna Schiaffino e amava le barche :)
30 mins
  -> nönö, sono VIP inventati... pettegolo! / lo vedi?, sei un pettegolone!

neutral  Mirra_: eheheheh sì! poi controllato :) però continua a sembrarmi ambiguo... R:eh a controllare appunto :)) xò xò maddai che si usa anche positivamente... hic! ;)P
45 mins
  -> o dov'eri sparita?! :o)

agree  Rossella Mainardis
3 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
love on the rocks?
Amore in crisi?


Explanation:
.

Antonella Berardi
Italy
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
love on the rocks?
l'amore è ai ferri corti?


Explanation:
Significa che i due non vanno più d'accordo e sono sul punto di lasciarsi. Ho tolto il riferimento all'idea del naufragio ma mi sembra che renda comunque l'idea.

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
love on the rocks?
Amore turbolento?


Explanation:
...

Julius Iannitti
Italy
Local time: 05:10
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
love on the rocks?
Amore alla deriva?


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-12-08 14:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

Qualcosa "alla deriva" e' qualcosa che si sta deteriorando, che va sempre peggio, senza che ci sia la volonta' di contrastare questo processo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-08 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

--------------------------------------------
http://www.ilgossip.com/tag/michelle-hunziker/page/5/


*****Amore ‘alla deriva’ tra Michelle Hunziker e Daniele Pecci.***** L’attore, di recente beccato con la Falchi, è stato immortalato da ‘Diva e Donna’ mentre regalava una rosa rossa a una misteriosa amica, anche lei rigorosamente bionda

-------------------------------------------------------

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-08 14:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

Letteralmente, "andare alla deriva" significa navigare lasciandosi trascinare da correnti e venti senza opporre resistenza alcuna.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-12-14 12:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Una *coppia alla deriva* è anche il titolo di un film del 1987 diretto da Garry Marshall:

http://it.wikipedia.org/wiki/Una_coppia_alla_deriva

AC0
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Traducendo Co. Ltd
1 hr
  -> Grazie!

agree  Claudia Carroccetto
3 hrs
  -> Grazie, Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
love on the rocks?
baciati dal sole o dall'amore?


Explanation:
colpo di sole o colpa dell'amore?

spiaggia che scotta?

a qualcuno piace molto caldo?

e così via... :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-12-14 15:06:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ahahhaha very good! anyway somehow I eventually helped and I am happy about it! :)) and the cover is really realistic and capturing

Mirra_
Italy
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: all were great answers and it was hard to choose - but I did use one of your lines for the beach photo - so Thank you!http://saints.blogs.com/photos/gigiphoto/l-europeo2.html

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search