My home is MY PRIVATE PAD, MY CRIB and my castle.

Portuguese translation: minha casa é meu cantinho, meu espaço e meu castelo.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:My home is MY PRIVATE PAD, MY CRIB and my castle.
Portuguese translation:minha casa é meu cantinho, meu espaço e meu castelo.
Entered by: Veronikka (X)

14:56 Dec 7, 2008
English to Portuguese translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / vocabulary
English term or phrase: My home is MY PRIVATE PAD, MY CRIB and my castle.
Nao entendo o significado de MY PRIVATE PAD na frase acima. Alguma poderia me ajudar, please?
Veronikka (X)
minha casa é meu cantinho, meu espaço e meu castelo.
Explanation:
Minha sugestão.

crib = (American slang), one's living space (home)
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:43
Grading comment
Gente, todas as sugestões estão ótimas e se encaixam perfeitamente na tradução. Adorei "meu cantinho"... Marlene, muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3refúgio
Maria Teresa Borges de Almeida
4 +2"my private pad": meu lugar, meu canto
Juh
5 +1A minha casa é o meu refúgio..
Marta Silvas
5 +1berço pessoal
francelino
5minha casa é meu canto pessoal, meu berço e meu castelo.
Maria-Betania Ferreira
4meu canto particular
fads fasdf asd
4minha casa é meu cantinho, meu espaço e meu castelo.
Marlene Curtis


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
my home is my private pad, my crib and my castle.
"my private pad": meu lugar, meu canto


Explanation:
Essa seria a minha sugestão, uma tradução livre, de acordo com meu entendimento.

Juh
Brazil
Local time: 00:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oxygen4u: O meu cantinho...
9 mins
  -> That's right!

agree  natyzub
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
my home is my private pad, my crib and my castle.
meu canto particular


Explanation:
creio que "private pad" denota não só a idéia de lar, mas de um lugar pessoal, particular, "meu cantinho individual"

fads fasdf asd
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
private pad
refúgio


Explanation:
Diria assim...

A minha casa é o meu refúgio, a minha cabana e o meu castelo...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fads fasdf asd: Isso, numa palavra, já dá a idéia de "canto particular"
39 mins
  -> Pois... Obrigada!

agree  Marta Silvas: Nem tinha reparado na sua resposta, Teresa. Concordo plenamente.
3 hrs
  -> Não tem importância... Obrigada e um resto de bom Domingo!

agree  Artur Jorge Martins
1 day 20 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
my home is my private pad, my crib and my castle.
minha casa é meu canto pessoal, meu berço e meu castelo.


Explanation:
"Pad", na giria, é "lodging", ou seja, o lugar em que alguém vive, se aloja, se abriga; você também pioderia dizer "meu abrigo".

"Crib" também pode ser manjedoura - vai saber se quem fala não tem alguma veleidade de ser um escolhido...

Enfim, um pouco mais de contexto ajuda a escolher os termos mais fiéis à idéia original.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-12-07 15:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

"pessoal", aqui, soa redundante... "Meu canto" diz tudo. Por favor, desconsidere o "pessoal" da frase, tire o primeiro "i" de "pioderia", ponha um acento agudo no primeiro "i" de "giris" e perdoe a minha distração agravada pela pressa (estou no MEIO de uma tradução que precisa terminar hoje à noite).

Maria-Betania Ferreira
France
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
my home is my private pad, my crib and my castle.
minha casa é meu cantinho, meu espaço e meu castelo.


Explanation:
Minha sugestão.

crib = (American slang), one's living space (home)

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 321
Grading comment
Gente, todas as sugestões estão ótimas e se encaixam perfeitamente na tradução. Adorei "meu cantinho"... Marlene, muito obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
my home is my private pad, my crib and my castle.
A minha casa é o meu refúgio..


Explanation:
Eu diria assim, tendo em conta o que me parece ser o contexto.

Marta Silvas
Portugal
Local time: 04:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Jorge Martins
1 day 16 hrs
  -> Obrigada, Artur.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
my home is my private pad, my crib and my castle.
berço pessoal


Explanation:
Ênfase no "crescendum" : meu berço pessoal, minha choupana e meu castelo.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-12-08 13:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

É uma figura de pensamento conhecida como GRADAÇÃO. No caso, do menor para o maior.
www.gramaticaonline.com.br/gramaticaonline.asp?menu=1&cod=1...

francelino
Brazil
Local time: 23:43
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fads fasdf asd: tem sentido
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search