...dans quelques mains qu'elles passent.

German translation: [Variante 2]

10:49 Dec 5, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gesellschaftsrecht
French term or phrase: ...dans quelques mains qu'elles passent.
Les droits et obligations attachés aux parts sociales suivent ces dernières dans quelques mains qu'elles passent.

Es geht hier um die Gründung einer GmbH, welche in Tunesien erfolgen soll. Kann mir jemand mit diesem Ausdruck helfen?
Sabine Flacker
Germany
Local time: 08:17
German translation:[Variante 2]
Explanation:
Les droits et obligations attachés aux parts sociales suivent ces dernières dans quelques mains qu'elles passent.

>>> Sich aus den Gesellschaftsanteilen ergebenden Rechte und Pflichten sind untrennbar mit deren Besitz(ern) verbunden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-12-05 15:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sich aus den Gesellschaftsanteilen ergebende Rechte und Pflichten
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 08:17
Grading comment
Vielen Dank für die vielfältigen Anregungen. Diese Lösung scheint mir die Treffendste. Sehr hilfreich!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3...egal in wessen Besitz sie wechseln
Milva
4 +2[Variante 2]
Artur Heinrich
4 +1Variante
Andrea Hauer
3 +1noch ein Versuch
Ursula Dias
3...unabhängig von der Person der jeweiligen Erwerber
Walter Popp
3... wer auch immer darauffolgend Inhaber dieser Aktie wird
Andrea Erdmann


Discussion entries: 4





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Variante


Explanation:
Eine weitere Variante wäre:

Les droits et obligations attachés aux parts sociales suivent ces dernières dans quelques mains qu'elles passent.

Die Rechte und Pflichten, mit denen die Anteile der Gesellschaft verbunden/ausgestattet sind, bleiben unabhängig davon, ob die Anteile an eine andere Person übertragen werden, unverändert.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-12-05 11:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

... so könnte man das "folgen" rausnehmen - das meiner Meinung nach im Dt. nicht idiomatisch ist.

Andrea Hauer
Germany
Local time: 08:17
Native speaker of: German
PRO pts in category: 101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Popp: Googelt mal einfach nach "Dem Eigentum folgt das Recht" (ohne Anführungszeichen). Zitat (aus einem juristischen Repetitorium): Das Recht am Papier (dem Kfz-Brief) folgt (automatisch) dem Eigentum am Auto (BGHZ 119, 92; JZ 84, 231; NJW 92, 310).
22 mins
  -> m. E. geht "Die Rechte und Pflichten folgen den Anteilen" im Dt. nicht // deine Beispiele sind m.E. anders gestrickt und passen hier nicht.

agree  Artur Heinrich: Inhaltlich richtig und "folgen" (wie du sagst) rausnehmen
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...unabhängig von der Person der jeweiligen Erwerber


Explanation:
Der ganze Satz könnte so lauten:
Die Rechte und Pflichten, die mit den Gesellschaftsanteilen verbunden sind, folgen diesen unabhängig von der Person des jeweiligen Erwerbers.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-05 12:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, Leute, das könnte in einen Grabenkrieg ausarten. Das wollte ich nicht. Aber dass man mir als Volljurist unterstellt, ich könnte Besitz und Eigentum nicht unterscheiden, und dass Rechte und Pflichten anderen Rechten nicht folgen können sollen, hat mich schon ein bisschen erschüttert. Aber das ist ein weites Feld ...

Walter Popp
France
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.
8 mins

neutral  Andrea Erdmann: WMOs Kommentar lässt mich mittlerweile auch daran zweifeln, ob "Person" hier passt...//na ja, bei "unabhängig von der Person des Erwerbers" denke ich kaum an eine juristische Person (und ohne Grabenkrieggedanken); aber ich bin auch kein Jurist
17 mins
  -> WMO ist zu drastisch. Schlagt einfach mal das BGB auf. "Erster Abschnitt. Personen. Erster Titel. Natürliche Personen. Zweiter Titel. Juristische Personen.

disagree  WMOhlert: Rechte und Pflichten "folgen"...?? Person? Es kann sich auch um eine juristische Person handeln. 'Person' allein bezieht sich unzweideutig auf eine 'natürliche Person`, was aus dem Text nicht hervorgeht.// s. Andreas Hinweis
23 mins
  -> Warum Rechte und Pflichten nicht "folgen" sollen, verstehe ich nicht. Für "Person" ein Vorschlag zur Güte: "unabhängig vom jeweiligen Erwerber".

neutral  Artur Heinrich: Wieso "Erwerber" ? Es könn(t)en auch Rechtsnachfolger (Erben, Vermächtnisnehmer ...) gemeint sein.
1 hr
  -> Erwerber war ja nur ein Vorschlag zur Güte, weil Personen nicht gefiel. Und warum erwerben Rechtsnachfolger keine Rechte? Vgl. z. B. Art. 560 SZGB : "Die Erben erwerben die Erbschaft als Ganzes ..."
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...dans quelques mains qu'elles passent
... wer auch immer darauffolgend Inhaber dieser Aktie wird


Explanation:
...eine weitere Möglichkeit, die ich auch nicht schlecht finde, so auf einer Seite aus Luxemburg gefunden:

Art. 11. Ayants droit. La possession d’une action emporte de plein droit adhésion aux statuts et aux décisions et
délibérations de l’Assemblée Générale des Actionnaires.
Les droits et obligations rattachés à une action suivent celle-ci, quels qu’en soient les propriétaires successifs.
[...]
Art. 11. Rechtserhalt. Der Besitz einer Aktie bringt von Rechts wegen die Anerkennung der Statuten und der Beschlüsse
und Entscheidungen der Hauptversammlung mit sich.
Die mit einer Aktie verbundenen Rechte und Pflichten folgen dieser Aktie, wer auch immer darauffolgend Inhaber
dieser Aktie wird.
http://www.etat.lu/memorial/memorial/2002/C/Pdf/c144305A.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-12-05 12:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

super-Deutsch erscheint mir das "folgen" hier auch nicht, aber ich empfinde es auch nicht als eindeutig falsch; also hier Variante Nr. 1000:

Die mit einem Gesellschaftsanteil verbundenen Rechte und Pflichten gehen stets auf den darauffolgenden Inhaber über.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-12-05 12:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

@ Walter: na, an Grabenkriegen hat wohl kaum einer von uns Interesse, dafür haben wir glaub ich alle genug anderes zu tun.
Weil's mir (und doch sicher uns allen) um die Sache geht:
kritisiert wurde "folgen", weil die Idiomatik von "die Rechte und Pflichten folgen den Anteilen" angezweifelt wird, und nicht "Rechte und Pflichten folgen anderen Rechten". Aber jetzt geb' ich Ruhe...

Andrea Erdmann
Germany
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Popp: Ich würde gerne zustimmen, vor allem wegen "folgen" und "Inhaber", aber bei der GmbH gibts leider keine Aktien.
1 hr
  -> da stimme ich gern zu, das "dieser Aktie" gehört gar nicht in die Antwort, das ist noch aus dem Luxemburg-Beispiel
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
noch ein Versuch


Explanation:
"Die mit den Gesellschaftsanteilen verbundenen Rechte und Pflichten folgen jedwedem Anteilsinhaber."

"Anteilsinhaber" läßt offen, ob es sich um eine natürliche oder juristische Person handelt.
"folgen" ist hier treffend und sauber formuliert! In dem Punkt stimme ich Walter absolut zu!!! Wenn Ihr aber kein "folgen" wollt, könnte man auch sagen:

"Jedweder Anteilsinhaber tritt in die mit den Gesellschaftsanteilen verbundenen Rechte und Pflichten ein."



Ursula Dias
Portugal
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Popp: Ja, das könnte die Synthese sein. Ich würde nur "jedwedem" vermeiden wollen, zum Beispiel mit "dem jeweiligen Anteilsinhaber". Und dann den Satz noch irgendwie umdrehen, um "Anteil" nicht zu wiederholen.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...egal in wessen Besitz sie wechseln


Explanation:
...egal in wessen Besitz sie wechseln

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-12-05 14:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

Hier eine kleine Erläuterung zu Besitz:
http://www.buzer.de/gesetz/6597/a92620.htm

Bürgerliches Gesetzbuch § 854 Erwerb des Besitzes


(1) Der Besitz einer Sache wird durch die Erlangung der tatsächlichen Gewalt über die Sache erworben.

(2) Die Einigung des bisherigen Besitzers und des Erwerbers genügt zum Erwerb, wenn der Erwerber in der Lage ist, die Gewalt über die Sache auszuüben.

Milva
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Walter Popp: Also, nach Überlegung: "Egal" finde ich zu schnoddrig. Und "Besitz" ist falsch.
3 mins

agree  WMOhlert: evtl.: unabhängig davon, in wessen Besitz sie gelangen.
14 mins

agree  Andrea Erdmann: unabhängig davon, in wessen Besitz sie wechseln
20 mins

agree  Anja C.: mit Andrea
23 mins

agree  Jutta Deichselberger: auch mit Andrea
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[Variante 2]


Explanation:
Les droits et obligations attachés aux parts sociales suivent ces dernières dans quelques mains qu'elles passent.

>>> Sich aus den Gesellschaftsanteilen ergebenden Rechte und Pflichten sind untrennbar mit deren Besitz(ern) verbunden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2008-12-05 15:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sich aus den Gesellschaftsanteilen ergebende Rechte und Pflichten

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 08:17
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 815
Grading comment
Vielen Dank für die vielfältigen Anregungen. Diese Lösung scheint mir die Treffendste. Sehr hilfreich!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Walter Popp: Ja, aber ein Besitzer ist eben nicht immer ein Inhaber (von Rechten). Alles im Palandt nachzulesen, zu § 854 BGB.
1 min
  -> Ein Inhaber ist stets der Besitzer (Recht, 1. Sem.)

agree  WMOhlert: Eindeutig! Optimale Lösung! Der Kollege verwechselt hier anscheinend "Besitzer" mit "Eigentümer". Schönen 2. Advent...
15 mins
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  GiselaVigy: sehr schön! Ahhh, die Zipfelmütze!
24 mins
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  Andrea Hauer: Ho-ho-ho :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search