07:26 Dec 3, 2008 |
Turkish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cem Arslan Türkiye Local time: 07:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | "letters patent" or just "patent" |
| ||
5 | patent / |
| ||
5 | Abrod Education Law |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
patent / Explanation: Bence doğru olan cümlenizi bir ek ile şöyle yapalım: To co-operate and enter into patent, patent infringement, trade mark, licence, representation or agency agreements with domestic and foreign companies çünkü sizn Türkçe cümlenizde kast edilen mevcut patentler üzerinde bir anlaşma yapmak (patent infringement) ve yeni patentler almak olarak geliyor bana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"letters patent" or just "patent" Explanation: it is just so -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-03 08:34:56 GMT) -------------------------------------------------- Patent (ihtira beratı), sınaiye ait bir buluşun veya o buluşu uygulama alanında kullanma hakkının bir kimseye ait olduğunu gösteren bir belgedir. Bu belgeler tasdikli Türk Patent Enstitüsü tarafından verilmektedir. O bahsettiğiniz cümlede iki defa patent geçmesinin nedeni, daha önce ihtira beratı almış olan firmalarla o patent hakkını kullanma anlaşması yapması, diğerinde ise kendisi bir şirketle birlikte ortak bir çalışma sonucu patent almak için başvurması şeklinde yorumlanabilir, ama ucu açık |
| |
Grading comment
| ||