GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 Dec 2, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valeria Ricciardi Italy Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Kumpel |
| ||
3 | amici |
| ||
3 | banda |
|
Kumpel Explanation: aus dem umgangssprachlichen Englischen homie = Kumpel quindi in italiano: compagno, amico, (qui al plurale) io personalmente non uso mai questo termine, ma sarà l'età.... ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amici Explanation: Gli Homies sono gli scagnozzi, ma direi che in questo caso non fa...al tuo caso, appunto! Non so che tono abbia l'articolo, ma credo che intenda proprio gli amici. Spero di esserti stata un filo d'aiuto! Ciao Valeria |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
banda Explanation: un'aternativa, un po' più colloquiale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.