することとなる

English translation: may end up in

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:することとなる
English translation:may end up in
Entered by: humbird

16:03 Dec 1, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: することとなる
From the defense attorney's arguments in a JFTC ruling, which is definitely splitting hairs in my opinion, but in any case the argument makes a distinction between 「すること」、「することとなる」、「するおそれがある」。Here is the whole phrase: 特許・ノウハウガイドラインの用語によれば,本件非係争条項が違法となるのは,本件非係争条項によって,「ライセンシーの研究開発の意欲を損ない,新たな技術の開発を阻害すること」の場合であり,「ライセンシーの研究開発の意欲を損ない,新たな技術の開発を阻害『するおそれがある』」や「ライセンシーの研究開発意欲を損ない,新たな技術の開発を阻害『することとなる』」では足りない
David Higbee
United States
Local time: 16:55
may end up in
Explanation:
Hello Davi, you appear to be battling with very interesting subject. I understand it is quite a challenge.

As for this question of yours, it seems to me that what they are talking about is the matter of clarification and comparison.
In other words, these three are 「すること」、vs. 「するおそれがある」 and 「することとなる」 comparison.
Therefore, the first is definitive (and illegal). The latter two are suppositions, thereby do not qualify to be so.
Merely being 「するおそれがある」 and 「することとなる」 are not sufficient to be illegal.
You are right, they are splitting the hair. But することとなる is not quite there.
HTH

BTW, please do not post "agree", "neutral" and "disagree" without knowing what being at issue.
Selected response from:

humbird
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2will impede
yuzouren
3 +1may come down or lead to...(impeding further development...)
peter arnout
4may end up in
humbird


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
may come down or lead to...(impeding further development...)


Explanation:
guess

peter arnout
Belgium
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
will impede


Explanation:
”おそれがある”may impede or possibly impede...., have the possibility to impede...

”こととなる” will result in impeding.... will lead to
"すること” will impede...

yuzouren
Japan
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michiko tsum (X): very good! The questioned term is not what you input as an answer but I agree with your explanations.
1 hr

neutral  Yumico Tanaka (X): If the question included 阻害 I would have totally agreed.
8 hrs

agree  sigmalanguage: Cannot agree with "will impede" = "阻害することとなる", but I agree with your explanation that "阻害することとなる" = "will result in impeding".
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
may end up in


Explanation:
Hello Davi, you appear to be battling with very interesting subject. I understand it is quite a challenge.

As for this question of yours, it seems to me that what they are talking about is the matter of clarification and comparison.
In other words, these three are 「すること」、vs. 「するおそれがある」 and 「することとなる」 comparison.
Therefore, the first is definitive (and illegal). The latter two are suppositions, thereby do not qualify to be so.
Merely being 「するおそれがある」 and 「することとなる」 are not sufficient to be illegal.
You are right, they are splitting the hair. But することとなる is not quite there.
HTH

BTW, please do not post "agree", "neutral" and "disagree" without knowing what being at issue.

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search