08:05 Dec 2, 2008 |
Russian to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wit Local time: 10:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (różne znaczenia) |
|
(różne znaczenia) Explanation: Ogólnie rzecz biorąc, hren, jest tu eufemizmem innego, powszechnie uważanego za obraźliwe, słowa na trzy litery... Niemniej, związek ten jest bardzo słabo odczuwany - można się tak wyrazić nawet w normalnym towarzystwie. Ni hrena sebe - to wykrzyknik, wyraz zdziwienia lub zachwytu; stylistycznie mniej więcej na poziomie "ja pierniczę!" Ni hrena ne ponimaju - to odpowiednik stylistyczny "Ni cholery nie rozumiem!" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.