Lagerung

Portuguese translation: é suportado/suporte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lagerung
Portuguese translation:é suportado/suporte
Entered by: A. Carolina Melo

19:38 Nov 26, 2008
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Hochdruckpumpe
German term or phrase: Lagerung
Die zwei schräg verzahnten Getrieberäder sind auf der im mittleren Bereich der Kurbelwelle angeordnet. Die Lagerung der Kurbelwelle erfolgt durch zwei Rollenlagern die rechts und links angebracht sind. Die Pleuelstangen sind mit Gleitlagern ausgestattet, die sowohl an der Kurbelwelle als auch an den Kreuzkopfbolzen gegen gehärtete und feinstgeschliffene Flächen laufen"

O que é, neste contexto, "Lagerung"?

Obrigada desde já!
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 18:50
é suportado
Explanation:
Vielleicht hilft es, wenn du "Die Lagerung erfolgt" als substantiviertes Verb siehst, im Sinne von "die Kurbelwelle läuft auf zwei Rollenlagern".
Selected response from:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 18:50
Grading comment
Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5siehe unten
alemcar
4alojamento
Mariana Moreira
3é suportado
Susanne Rindlisbacher
3Suporte
Marcio Weichert


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alojamento


Explanation:
Penso que seja isto:

Die Lagerung der Schälmesserwelle ist über zwei Zylinderrollenlager (4) realisiert.

O alojamento do eixo das lâminas do descascador realiza-se através de dois rolamentos de rolos cilíndricos (4)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 18:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
é suportado


Explanation:
Vielleicht hilft es, wenn du "Die Lagerung erfolgt" als substantiviertes Verb siehst, im Sinne von "die Kurbelwelle läuft auf zwei Rollenlagern".

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 41
Grading comment
Obrigada a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Suporte


Explanation:
Acho que a Suzanne foi no caminho certo, mas melhor usar o substantivo: "suporte" ou então ainda "suspensão", conforme o caso.

Marcio Weichert
Brazil
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
siehe unten


Explanation:
os mancais do virabrequim

alemcar
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search