...THEN I'M GONNA RUN

Italian translation: ...non mi resta che darmela a gambe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...THEN I'M GONNA RUN
Italian translation:...non mi resta che darmela a gambe
Entered by: Raffaella Panigada

11:42 Nov 24, 2008
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / boxe
English term or phrase: ...THEN I'M GONNA RUN
Mohamed Ali preannuncia come amava fare l'esito di un suo prossimo incontro; dopo aver spiegato la sua tattica di attacco, conclude con queste parole
AND IF HE’S STILL STANDING AND THE REFEREE IS NOT HOLDING HIM UP THEN I'M GONNA RUN
Io ho tradotto letteralmente, ma questo "allora io scappo" non mi pare coerente col resto. O si? O lo dice come direbbe in italiano "se non è così mi faccio monaco" (o "pago da bere a tutti" o qualsiasi altro proposito strampalato)?
Stefano Grillo
Local time: 04:38
...non mi resta che darmela a gambe"
Explanation:
Il senso credo sia quello (le ho provate tutte, se non l'ho messo KO dopo tutti i pugni che gli ho dato allora non mi resta che la fuga), provo a suggerirti un'espressione più colorita. Ciao!
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 04:38
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9...non mi resta che darmela a gambe"
Raffaella Panigada
4allora non è umano
Gianni Pastore
4meglio svignarsela, tagliare la corda
Gian


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
...then i'm gonna run
...non mi resta che darmela a gambe"


Explanation:
Il senso credo sia quello (le ho provate tutte, se non l'ho messo KO dopo tutti i pugni che gli ho dato allora non mi resta che la fuga), provo a suggerirti un'espressione più colorita. Ciao!

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Lo Bianco
4 mins
  -> Grazie, Cristina!

agree  Viviana Sebastio
11 mins
  -> Grazie, Viviana :-)

agree  Luca Ruella
23 mins
  -> Grazie :-)

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
41 mins
  -> :-))))))

agree  Barbara Carrara
1 hr
  -> Grazie, Barbara!

agree  Aobadai
1 hr
  -> Grazie!

agree  Selene Pedetta Peccia
1 hr
  -> :-)

agree  inblues
2 hrs
  -> Grazie :-)

agree  Sarah Jane Webb
7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...then i'm gonna run
allora non è umano


Explanation:
questo per dire che nessun umano gli può resistere

Gianni Pastore
Italy
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 143
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...then i'm gonna run
meglio svignarsela, tagliare la corda


Explanation:

battere, filare, fuggire , scappare, svicolare, battersela, filarsela, sgambare, telare, alzare i tacchi, buttarsi alla campagna, darsi alla macchia, prendere il largo, prendere il volo, rendersi uccel di bosco, battere in ritirata, darsi alla fuga, farsi spuntare le ali, filare a rotta di collo, filare come il vento, mettersi le ali ai piedi, mettersi le gambe in spalla, pedalare, prendere la direttissima, spiccare il volo

Gian
Italy
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 147
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search