without making students leave their own

Italian translation: senza che gli studenti debbano abbandonare la propria postazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:without making students leave their own
Italian translation:senza che gli studenti debbano abbandonare la propria postazione
Entered by: Francesca Siotto

09:58 Nov 24, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / remote access software
English term or phrase: without making students leave their own
Instruct, monitor and assist students directly from a PC without making students leave their own
cuticchia
Local time: 12:23
senza che gli studenti debbano abbandonare la propria postazione
Explanation:
si parla spesso di 'postazione' riferita a PC, che in questo caso ometterei perché è già citato poco prima.
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 12:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7senza che gli studenti debbano abbandonare la propria postazione
Francesca Siotto
3 +3senza che gli studenti lascino/abbandonino i loro posti/case/abitazioni
Claudia Carroccetto
4 +2senza costringere gli studenti ad abbandonare la loro postazione
Carla Sordina
4senza costringere/non costringendo gli studenti a lasciare il proprio PC
Katia Siddi
3senza che gli studenti si allontanino dalla propria postazione
Oana Popovici


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
senza che gli studenti debbano abbandonare la propria postazione


Explanation:
si parla spesso di 'postazione' riferita a PC, che in questo caso ometterei perché è già citato poco prima.

Francesca Siotto
Italy
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 73
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
4 mins

agree  Traducendo Co. Ltd: yes. a me debbano però suona male, propongo "lascino" o "abbandonino"
5 mins

agree  Gabriella Fisichella: debbano va bene. to make someone do something.
33 mins

agree  Aobadai
3 hrs

agree  F.
9 hrs

agree  Marzia Nicole Bucca
1 day 1 hr

agree  molteni
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senza che gli studenti si allontanino dalla propria postazione


Explanation:
.

Oana Popovici
Italy
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
senza che gli studenti lascino/abbandonino i loro posti/case/abitazioni


Explanation:
Dovrebbe qualcosa del genere: "Istruire, monitorare e assistere gli studenti, senza che quest'ultimi lascino i loro posti/case/abitazioni".
La scelta dell'ultima parola dipende dal contesto.

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pnina
7 mins
  -> Grazie Pnina! :)

agree  Gian
17 mins
  -> Grazie Gian!

agree  Oscar Romagnone
1 hr
  -> Grazie Oscar! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
senza costringere gli studenti ad abbandonare la loro postazione


Explanation:
mi pare più lineare senza congiuntivo

Carla Sordina
Italy
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossella Mainardis
1 hr
  -> grazie rossella

agree  mariant
2 hrs
  -> grazie mariant
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza costringere/non costringendo gli studenti a lasciare il proprio PC


Explanation:
Credo che il sostantivo "mancante" sia "PC" in quanto già citato nelle frase. L'autore ha forse pensato che una ripetere il sostantivo rendesse la frase ridondante!


Katia Siddi
Italy
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search