Näh- und Bekleidungstechnik

15:40 Nov 17, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Näh- und Bekleidungstechnik
Bonjour,

Je travaille sur un fichier PowerPoint qui présente la fédération allemande VDMA (vdma.org si ça peut aider), plus précisément sa branche "Bekleidungs- und Ledertechnik".

Les textes sont en anglais, mais je pense qu'ils ont été rédigés par un Allemand. L'expression "sewing and garment technology", qui correspond à l'allemand "Näh- und Bekleidungstechnik", revient à maintes reprises dans les transparents, notamment en titre de divers graphiques :
- Rankings of supplier countries for **sewing and garment technology**
- Exports of German **sewing and garment technology** to...(Europe/Asia/America, etc.)
- Europe's/Asia's/... most important supplier countries of **sewing and garment technology**
- Germany’s most important export markets for **sewing and garment technology**

Je sais que ces termes allemands en "-technik" sont souvent problématiques et que le mot "technik" est tantôt traduit par "technologie(s)", tantôt abandonné, et plus rarement traduit par "technique".
Ici, je ne sais donc pas s'il faut opter pour "technique", "technologie(s?)", ou peut-être "équipements pour...", étant donné que la VDMA est la fédération des constructeurs de machines et équipements industriels, et qu'elle est divisée en plusieurs branches correspondant chacune aux secteurs d'activité dans lesquels sont utilisés ces machines et équipements.
La version allemande de leur site énonce d'ailleurs : "Schon lange werden **die Maschinen und Anlagen der Näh- und Bekleidungstechnik** nicht mehr allein für die Herstellung von herkömmlichen Bekleidungsprodukten eingesetzt".

Quelqu'un aurait-il donc une idée de génie pour traduire de manière unique en français cette expression dans toutes mes phrases ?!
Par avance, un grand merci !
Ericsen
Local time: 08:26


Summary of answers provided
4Technologie de couture et d'habillement
Hélène ALEXIS
3Industrie de la confection, ou équipements pour l'industrie de la confection
Gregory LADRET


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Technologie de couture et d'habillement


Explanation:
une autre suggestion..

Hélène ALEXIS
France
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mattranslate: 'technique' au lieu de 'technologie'?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Industrie de la confection, ou équipements pour l'industrie de la confection


Explanation:
Je pense que le terme "confection" suffit en soi, bien qu'on puisse dire parfois "confection de l'habillement"


    Reference: http://www.kompass.fr/annuaire-entreprise-produit/materiel-p...
    Reference: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/confec...
Gregory LADRET
France
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search