11:33 Nov 11, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Art/Literary - Music / Opernrezensionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salka Klos Austria Local time: 03:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ausladender Ziergesang (des Bassbuffo) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
hyperbolische Behandlung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ausladender Ziergesang (des Bassbuffo) Explanation: hallo, wenn es "l'ottimo XXX" heißt, dann kann es natürlich nur eine Buffo-Rolle geben, sorry ... hatte nicht nachgedacht ... ich hätte das jetzt so verstanden - ist zugegebenermaßen ein wenig interpretiert, aber könnte passen (in einer anderen Kritik - habs jetzt gefunden - heißt es ja auch "esuberanze vocali" ... meine Übersetzung passt jetzt irgendwie für beides) -------------------------------------------------- Note added at 17 days (2008-11-28 13:15:44 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- danke auch :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: hyperbolische Behandlung Reference information: Im Englischen schon mal wörtlich übersetzt<. Reference: http://www.gabrieleribis.com/reviews.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.