bon

Italian translation: per accettazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bon
Italian translation:per accettazione
Entered by: nic

07:56 Nov 11, 2008
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / acquisizione società
French term or phrase: bon
Si ce qui precede reflete notre volonte commune, nous vous serions fort reconnaissants de bien vouloir nous I'indiquer en signant et datant les deux exemplaires de la presente lettre, precedee de la mention manuscrite bon pour accord)).
nic
Local time: 04:14
per accettazione
Explanation:
mi sembra di gran lunga questa la "formuletta standard" in italiano con lo stesso significato
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:14
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7per accettazione
Agnès Levillayer
5 +2per conferma e accordo
Maura Porrati
4Letto, approvato e sottoscritto/per accettazione
Emanuela Leonardi
3valida per..
SilvanaC.


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
per conferma e accordo


Explanation:
E' la traduzione di "bon pour accord", formuletta standard

Maura Porrati
Italy
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Carroccetto
2 mins

agree  Francine Alloncle
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
valida per..


Explanation:
valida per l'accordo

SilvanaC.
Italy
Local time: 04:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
bon pour accord
per accettazione


Explanation:
mi sembra di gran lunga questa la "formuletta standard" in italiano con lo stesso significato

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 04:14
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 291
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Carmignani
10 mins

agree  Emanuela Leonardi: Assolutamente come ho scritto in contemporanea
15 mins

agree  Sabrina Tursi
34 mins

agree  Yajaira Pirela: giusto :-)
1 hr

agree  justdone: A me risulta proprio essere questa la formula standard. Però, non dovremmo farci "bagnare il naso da li Franzosi" su queste cose (LOL). Brava Agnès!
1 hr

agree  milatrad
3 hrs

agree  Francesca Siotto
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Letto, approvato e sottoscritto/per accettazione


Explanation:
Scusa ma io la formuletta della collega non l'ho mai vista alla fine dei contratti. Al massimo vedo quanto sopra riportato e comunque in ogni caso "bon pour accord" significa per accettazione. HIH

Emanuela Leonardi
Italy
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search