17:34 Nov 8, 2008 |
|
Czech to English translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
(Secondary) nursing school Explanation: Not very keen on it but... I believe that over here it would be "nursing school". The difference is, that these offer three years courses and you usually start at the age of 18 (in some cases 16), whilst back home they last four years and you start at the age of 14. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vocational Medical School> Explanation: for USA transl. here is more info and options> read and select >www.vocational-schools.info |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Medical high school or Health Sciences High School Explanation: Medical high school has a few hits on google - mainly from non-English-speaking countries (Holland, Spain), but both of the suggested terms I found on an American website. Example sentence(s):
Reference: http://media.www.sdcitytimes.com/media/storage/paper1083/new... Reference: http://reporternews.com/news/2008/oct/15/holland-medical-hig... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondary medical school Explanation: kromě českých odkazů na googlu např i: http://www.shsmu.edu.cn/english/education/education2.jsp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Secondary Professional School for Healthcare Workers Explanation: This term is prefered by Czech Ministry of Education or |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.