GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:20 Nov 1, 2008 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Herstellungsvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: WMOhlert Germany Local time: 19:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | fehlerhaft und nicht marktbestimmt |
| ||
4 | s.u. |
| ||
3 | nicht fehlerfreies und nicht marktfähiges Produkt |
|
fehlerhaft und nicht marktbestimmt Explanation: ... oder wenn sich herausstellt, dass das Produkt fehlerhaft und nicht marktbestimmt (nicht für den Verkehr bestimmt) war... Das könnte ich mir als sinngemäße Übersetzung vorstellen. Allerdings stolpere ich noch über das "et" zwischen non loyal und non-marchand, vielleicht könnte man es auch als "oder" verstehen? Vgl. auch http://www.ifmos.uos.de/attach5.pdf Example sentence(s):
Reference: http://books.google.de/books?id=zyvMH5f6eNYC&pg=PA20&lpg=PA2... Reference: http://www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/04/22/pub... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nicht fehlerfreies und nicht marktfähiges Produkt Explanation: ich würde den Satz als kompletten Nebensatz auflösen: "oder falls sich das Produkt als nicht fehlerfrei oder nicht marktgängig erweist...." -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-11-01 13:38:13 GMT) -------------------------------------------------- Oh! "Fehlerhaft" von kriddl find ich noch besser als "nicht fehlerfrei". Vielleicht kombinierst Du unsere beiden Vorschläge zu: "fehlerhaft oder nicht marktfähig"? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: ich verstehe gemäß Handelsrecht das "loyal" eher i.S. der Rechtsterminologie als "qualité loyale et marchande" = "...den gesetzlichen und handelsüblichen Bestimmungen/Vorschriften entsprechendes Produkt" Als Markenprodukt sollte es eigentlich schon seine Marktfähigkeit / Marktbestimmtheit bewiesen haben. In deinem Fall ist der Satz selbstverständlich zu verneinen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.