tunnel de faite

Italian translation: tunnel in quota

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tunnel de faite
Italian translation:tunnel in quota
Entered by: Emanuela Galdelli

17:38 Oct 30, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / trasporti ferroviari
French term or phrase: tunnel de faite
Descrizione di vari tunnel presenti su linee ferroviarie delle Alpi. Come si chiama in italiano, "tunnel di altitudine"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Il ne faut pas le confondre avec le franchissement des tunnels par des automobiles sur des navettes ouvertes mais couvertes, cas du **tunnel de faîte** du Loetschberg, du Simplon et des Tauern, qui n’est pas considéré dans le présent rapport.(...)
La seconde phase est en cours pour faciliter le transit à travers les Alpes avec des tunnels « de base », c'est-à-dire à une altitude d’environ 500 m au lieu des 1000 à 1200 m des précédents dits **tunnels de faîte**, permettant ainsi le passage de trains soit plus lourds (marchandises) soit plus rapides (lignes à grande vitesse).
Silvia Guazzoni
Local time: 12:36
tunnel in quota
Explanation:
Personnalmente avrei usato "galleria" per il fatto che galleria di base" è l'espressione più comune nei documenti "nati" in italiano ma trovo poco niente per gallerie di quota o in quota mentre tunnel sì...
www.freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=2574937&...
www.provincia.cuneo.it/comitati_di_monitoraggio/_pdf/monito...
www.legambiente.fvg.it/media/foto/updown/363.pdf
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:36
Grading comment
Grazie mille Agnès! Precisa come al solito
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tunnel di displuvio/spartiacque
Traducendo Co. Ltd
3tunnel in quota
Agnès Levillayer


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tunnel di displuvio/spartiacque


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2008-10-30 18:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

guarda, qui si parla di vari trafori, tra cui anche quello del Lötschberg, e nominano linee spartiacque o linee di spartiacque
http://www.provincia.como.it/pls/provinciacomo/docs/PAGE/PRO...

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 12:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tunnel in quota


Explanation:
Personnalmente avrei usato "galleria" per il fatto che galleria di base" è l'espressione più comune nei documenti "nati" in italiano ma trovo poco niente per gallerie di quota o in quota mentre tunnel sì...
www.freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=2574937&...
www.provincia.cuneo.it/comitati_di_monitoraggio/_pdf/monito...
www.legambiente.fvg.it/media/foto/updown/363.pdf

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:36
Native speaker of: French
PRO pts in category: 211
Grading comment
Grazie mille Agnès! Precisa come al solito
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search