medium

Hungarian translation: közepesen testes

04:37 Oct 27, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / whisky íze
English term or phrase: medium
Medium, balanced with fruit, oak and spice.

Mert whiskyre nem mondhatom, hogy félédes, vagy mondhatom? Köszönöm!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 10:30
Hungarian translation:közepesen testes
Explanation:
Legalábbis nem cukortartalom, az biztos.
Selected response from:

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 10:30
Grading comment
köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1ízharmóniája középszintű
JANOS SAMU
3 +1közepesen testes
Peter Boskovitz
4lágy
Zsuzsa Berenyi


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
ízharmóniája középszintű


Explanation:
A medium az átlagos ízminőségű italok jellemzője, de az átlagos szó az egyik legrosszabb marketingkifejezés, mert manapság senki sem akar átlagos lenni és az átlagot választani. Ezért fel kell öltoztetni a kifejezést, ami nem jelenti a minőség meghamisítását.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-27 07:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Nem mondhatod, hogy félédes. Javaslom, hogy menj el egy bárba és kérj egy pohárral azokból a single malt whiskeykből amelyek második sora ezt mondja: spayside, highland, isley és utána ígyál egy-egy poháral belőlük. Próbáld megállapítani az ízharmóniájukat.

JANOS SAMU
United States
Local time: 01:30
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Boskovitz: Teljesen kizártnak tartom, hogy explicit középszerűnek pozícionálnának egy terméket. Inkább a light - medium (bodied) - strong skálán helyezik el így.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
közepesen testes


Explanation:
Legalábbis nem cukortartalom, az biztos.

Example sentence(s):
  • Most már csak a közepesen testesből kérnék, különben kidobom a taccsot.

    Reference: http://www.google.hu/search?num=100&hl=hu&safe=off&q=%22medi...
Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 10:30
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 25
Grading comment
köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman (X): Igen, "közepesen testes" // A magyarázatod nagyon durva és visszataszító.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lágy


Explanation:
Ezen az oldalon a lágy szerepel a skót és az ír whiskey-re.


    Reference: http://www.helloinfo.hu/main.php?folderID=1513&articleID=743...
Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 10:30
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Boskovitz: Az a light.
3 mins

neutral  juvera: Az "i"-nek ejtett y utáni rag kötöjel nélkül írandó./ Oops, pontosan: angol és skót whisky. Ír és amerikai whiskey. Kösz, én persze a whiskyt szeretem, és még kávé előtt írtam. :-)
8 hrs
  -> Köszi, megjegyzem. // De most elgondolkodtatál, és lehet, nem is amerikai? http://en.wikipedia.org/wiki/Whiskey
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search