...dont eventuellement on peut jouer

Italian translation: "giocare" tra virgolette

18:37 Oct 13, 2002
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / Psicologia
French term or phrase: ...dont eventuellement on peut jouer
Si parla della rivalità del bambino nei confronti del padre o del nuovo compagno della madre.
La frase è: cela multiplie les rivaux, entre lesquels il faut se situer, et dont eventuellement on peux jouer.

Il dont mi lascia molto perplessa.
"questo moltiplica i rivali, tra i quali è necessario trovare il proprio posto, e ... con i quali è possibile giocare?
Cristina Marullo Reetdz
Local time: 20:31
Italian translation:"giocare" tra virgolette
Explanation:
con i quali eventualmente si può "giocare" - sono d'accordo anche con Gilda e Steflama, ma direi che la tua soluzione rimane la migliore!
Selected response from:

luskie
Local time: 20:31
Grading comment
Grazie mille, era proprio così, ne ho ricevuto conferma anche dal responsabile dell'edizione italiana (si tratta di un termine che va inteso in senso psicoanalitico).
Grazie mille a tutti voi, siete stati davvero d'aiuto.
Cristina :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tra i quali ci si può giostrare
steflama
5sui quali si può giocare
Adriano Bonetto
4manovrare
Gilda Manara
4"giocare" tra virgolette
luskie
3tra i quali è possibile muoversi
Rita Cavaiani
3di cui si può disporre
Maria Vesconi
3di cui si può disporre
Maria Vesconi


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sui quali si può giocare


Explanation:
tolto il senso di "suonare" o di "recitare", come ben sai, non resta che giocare.

Ho trovato un altro esempio che potrebbe aiutarti:

[raisonnable]: Mot à triple sens, dont on peut jouer dans la compréhension du sujet :......

ti aiuta?



    Reference: http://philonnet.free.fr/sttsms2.doc
Adriano Bonetto
Italy
Local time: 20:31
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tra i quali è possibile muoversi


Explanation:
Solo una possibilità.
Il "dont" (in questa frase) lascia anche me perplessa, comunque "jouer" può anche avere il significato di "se mouvoir " = muoversi, se può andare nel contesto.

Rita Cavaiani
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
di cui si può disporre


Explanation:
E una possibilità

Maria Vesconi
Italy
Local time: 20:31
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
di cui si può disporre


Explanation:
E una possibilità

Maria Vesconi
Italy
Local time: 20:31
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manovrare


Explanation:
da poter eventualmente manovrare / sfruttare a proprio vantaggio

nel senso di jouer come si giocano i pezzi di una scacchiera, e cosí via

E' un suggerimento alternativo,

ciao

Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 20:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tra i quali ci si può giostrare


Explanation:
non è necessario che tu rimanga legata alla preposizione; qui il significato del periodo viene dal verbo e quindi, in funzione del verbo che scegli(giostrare, giocare, etc), userai anche la preposizione più adatta x quel verbo nella lingua di arrivo.

steflama
Italy
Local time: 20:31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Giannetti
1 hr

agree  asthenri (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"giocare" tra virgolette


Explanation:
con i quali eventualmente si può "giocare" - sono d'accordo anche con Gilda e Steflama, ma direi che la tua soluzione rimane la migliore!

luskie
Local time: 20:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie mille, era proprio così, ne ho ricevuto conferma anche dal responsabile dell'edizione italiana (si tratta di un termine che va inteso in senso psicoanalitico).
Grazie mille a tutti voi, siete stati davvero d'aiuto.
Cristina :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search