15:18 Oct 26, 2008 |
French to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / protocol | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 05:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | information to be completed with accuracy |
| ||
3 +1 | accuracy of / specify the information to be filled in |
| ||
3 | specification of information to be provided/filled in |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
information to be completed with accuracy Explanation: La precision=is the accuracy.. Thanks-Merci.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accuracy of / specify the information to be filled in Explanation: Without more context, it seems to me impossible to decide which meaning of 'précision' would apply here, in this rather 'telegraphic' expression. Either they are asking for the accuracy of the information to be specified, or else they are asking for the actual infomration required to be specified. Perhaps your wider context will enable you to tell which it is? -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2008-10-27 08:19:06 GMT) -------------------------------------------------- OK, so in the light of that added context, it will be: 'Specify the information to be filled in' or 'Specify the details to be entered' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
specification of information to be provided/filled in Explanation: "Provided" or "filled in" depending on whether this is to be provided discursively, or briefly on a form, or a field on a computer screen. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2008-10-26 15:47:04 GMT) -------------------------------------------------- Unless, of course, this is the reason for "insertion des consignes de programmation", in which case I'd go along with the "accuracy" version of Tony's answer. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2008-10-27 10:06:49 GMT) -------------------------------------------------- French-ism or New Zealandism? "the specification of information to be provided to the retailer, and service. level obligations. This is an efficient mechanism for addressing any issues ..." www.comcom.govt.nz/.../PwC X sub Information Disclosure and... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.